par. Bolesławiec, Wójcin, Żdżary ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witaj ,Ewo

Te akty są okropnie niewyraźne. Może da się przesyłać je w lepszej rozdzielczości? Ten maczek po powiekszeniu staje się nieczytelny. Coś tam odczytałam jednak. :)

70. Bolesławiec
1. Bolesławiec 14.I./26.XII.1880 o 4-ej po południu
2. Ewa Szwarc położna 48 lat, zam. w Bolesławcu
3. Paweł Piluszczak 28 lat i Franciszek Koszowski 28 lat mający , ....? zamieszkali w Bolesławcu
4. płci męskiej urodzone w Bolesławcu 13/25.XII.br o 9-ej rano
5. panna Anna Makowska 22 lata
6. SZCZEPAN
7. Hipolit Słomiński i Jadwiga Majewska?
Akt podpisali Paweł Piluszczyk (całe szczęście, bo nie mogłam odczytać bazgrołów księdza) i Franciszek Koszowski oraz My (podpis nieczytelny)

59. Bolesławiec
1. Bolesławiec 12/24.X.1880 o 5-ej po poł.
2. Franciszek Bardelski zam. w Bolesławcu
3. Teodor Chwaliński 40 lat i Andrzej Kijak 35 lat, obaj ....? zamieszkali w Bolesławcu
4. płci żeńskiej urodzone w Bolesławcu 11/23.X.br
5. praw. małż. Teodora z Strozików 25 lat
6. MARIANNA
7. Xsawery? ....? i Marianna ....?
Akt podpisany przez ojca, świadków i przez Nas (-) (niestety chrzestni nie podpisali się)

16. Bolesławiec (najgorsza do odczytania)
1. Bolesławiec 10/22.III.1880
2. Ludwik Musiałek? właściciel domu, 42 lata, zamieszkały w Bolesławcu
3. ...? ....? 30? lat i Walenty Wy...? 35 lat, obaj wł. domów zam. w Bolesławcu
4. płci męskiej urodzone w Bolesławcu 7/19.III.?br
5. prawowita małż. Marianna z ...? 39 lat
6. JÓZEF
7. Konstanty Warski i Julianna Wy...?
Akt (niestety) podpisał tylko ksiądz (-)

15. Bolesławiec
1. Bolesławiec 9/21.II.1878 o 10-ej rano
2. Franciszek Koszowski 28 lat majster szewski
3. Klemens Musiałek 60 lat i Ignacy Wieruszowski? 50 lat obaj wł. domów zam. w Bolesławcu
4. płci żeńskiej urodzone w Bolesławcu 8/20.II.br o 3-ej rano
5. praw.małż. Franciszka z Musiałków 25 lat
6. ANASTAZJA
7. Konstanty Weber i Józefa Lubońska.
Akt podpisał tylko ksiądz.

Mam nadzieję, że znajdą się lepsze oczy i uzupełnią albo poprawią.

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony czw 16 maja 2013, 09:29 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 2 razy.
ewka36

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: śr 01 maja 2013, 18:04

Tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego

Post autor: ewka36 »

Witam,
bardzo dziękuję Pani Moniko :k: . Wiem, że te akty były straszne ale mimo to odczytała Pani dla mnie bardzo interesujące informacje.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu i odczytaniu kolejnych

Wieruszów 1872-nr 66-
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =63-66.jpg

Żdzary 1893- nr 38
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/769/0 ... JpZ9TFhPAw

Bolesławiec-1879- nr 28
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/656/0 ... ffQlwm1cYQ


Bolesławiec-1879- nr 20
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/656/0 ... 9I5ziBet-g

Pozdrawiam Ewa P.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

W tych metrykach powtórzyły się nazwiska, których nie mogłam w poprzednich odczytać, więc naniosłam w nich poprawki.

66.Wieruszów
1. Wieruszów 16/28.X.1872 o 9-ej rano
2. Andrzej Kijak, 64 lata, rolnik zam. w Wieruszowie
3. Antoni Plucha, 37 lat i Wawrzeniec Kozłowski, 50 lat, obaj rolnicy zam. w Wieruszowie
4. płci żeńskiej urodzone w Wieruszowie 15/27.X.br o 3-ej nad ranem
5. praw. małż. Marianna z Gołębiowskich, 40 lat
6. SALOMEA
7. Piotr Muszyński i Tekla Waliszewska
Ochrzcił ks. Jan Dzitkowski i wraz z ojcem akt podpisał.

38.. Żdżary
1. Wójcin 26.III./7.IV.1893 o 8-ej rano
2. Andrzej Cirkosz rolnik, 30 lat mający, zam. w Żdżarach
3. Franciszek Śmiałek 45 lat i Jan Marek 25 lat mający rolnicy zam. w Żdżarach
4. płci męskiej urodzone w Żdżarach dziś (7.IV.1893)o 3-ej nad ranem
5. praw. małż. Małgorzata z Pietrasów 20 lat
6. STANISŁAW
7. Wojciech Zat..? i Anna Śmiałek

28. Bolesławiec
1. Bolesławiec 18/30.IV.1879 o 5-ej po poł.
2. Damazy Koszowski rolnik 43 lata , zam. w Bolesławcu
3. Wojciech Kuźbik 40 lat i Paweł Kozida 43 lata, rolnicy zam. w Bolesławcu
4. płci żeńskiej urodzone w Bolesławcu 15/27.IV.br o 12-ej w południe
5. prawow. małż. Waleria z Musiałków 36 lat
6. ANASTAZJA
7. Hipolit Słomiński i Antonina Adamska

20. Bolesławiec
1. Bolesławiec 15/27.III.1879 o 8-ej rano
2. Franciszek Bardelski rolnik, 25 lat mający zam. w Bolesławcu
3. Konstanty Warski 35 lat i Teodor Chwaliński 36 lat, obaj rolnicy zam. w Bolesławcu
4. płci żeńskiej urodzone w Bolesławcu dziś (27.III.1879) o 4-ej rano
5. prawowita małż. Teodora Aleksandra ze Strozików 25 lat
6.TEODORA
7. Jan Struzik i Joanna Bardelska
Akt został podpisany przez ojca, świadków i księdza St. Gutkiewicza.

Zachowałam zapis nazwiska chrzestnego "Struzik", przypuszczalnie powinno być "Strozik".

Pozdrawiam,
Monika
ewka36

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: śr 01 maja 2013, 18:04

Tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego

Post autor: ewka36 »

Witam, Bardzo serdecznie dziękuję Pani Moniko :k:. Mam jeszcze trzy akty do przetłumaczenia i robię kilkudniową przerwę w moich poszukiwaniach.

http://www.szukajwarchiwach.pl/11/769/0 ... uSw4B9oqYw


nr 37 http://www.szukajwarchiwach.pl/11/656/0 ... -acZcKUaNQ


1878- nr 15
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/656/0 ... G1a7oXA2SQ

Pozdrawiam Ewa P.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

1. Wójcin i Żdżary
1. Działo się: Wójcin 5/17.I.1894 o 9-ej rano
2. Świadkowie: Jakub Kijak? 48 lat i Jan Kopka 50 lat majacy rolnicy zam. w Wójcinie
3.Pan młody: WALERIAN CIRKOSZ, kawaler 24 lata, syn Stanisława i Marianny z Cierkoszów małżonków Cirkoszów rolników, urodzony i zamieszkały w Żdżarach
4. Panna młoda: MAŁGORZATA PERLAK, panna 23 lata mająca, córka Piotra i Józefy z Kaczmarków małżonków Perlaków rolników, urodzona i zamieszkała w Wójcinie przy rodzicach
5. Zapowiedzi: trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 19/31.XII.ub.r; 26.XII.ub.r./7.I. i 2/14.I.br
6. Umowa przedślubna: nie zawarto
Akt podpisał tylko ksiądz, obecni niepiśmienni. (-)

Nazwiska Kijak trochę domyślam się, bo druga i trzecia litera są prawie niewidoczne.
Matka Waleriana ma trochę odmienne nazwisko z domu i nie wiem, czy to pomyłka księdza, czy takie było w rzeczywistości.

37. Bolesławiec
1. Bolesławiec 7/20.VI.1890 o 9-ej rano
2. Wiktoria Strozik 45 lat położna zam. w Bolesławcu
3. Wojciech Bąk 32 lata i Jan Szczupak 30 lat, wyrobnicy zam. w Bolesławcu
4. płci żeńskiej urodzone w Bolesławcu 7/19.VI.br o 11-ej w nocy
5. niezamężna Wiktoria Bodzińska 26 lat mająca wyrobnica zam. w Bolesławcu
6. PAULINA
7. Michał Błach i Teodora Bienok/Bieniek?

15. Bolesławiec
1. Bolesławiec 9/21.II.1878 o 10-ej rano
2. Franciszek Koszowski 28 lat, majster szewski zam. w Bolesławcu
3. Klemens Musiałek 60 lat i Ignacy Wieruszowski 50 lat, obaj właściciele domów zamieszkali w Bolesławcu
4. płci żeńskiej urodzone w Bolesławcu 8/20.II.br o 3-ej nad ranem
5. prawow.małż. Franciszka z Musiałków 25 lat
6. ANASTAZJA
7. Konstanty Weber i Józefa Lubońska

Pozdrawiam i życzę miłego weekendu,
Monika
ewka36

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: śr 01 maja 2013, 18:04

moderator przypomina-akt małż. Bolesławiec 1903- ok

Post autor: ewka36 »

Witam
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu nr 13 Antoniego Koszowskiego z Kazimierą z Opackich
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/656/0 ... WZp1b3SABA

Dziękuję pozdrawiam Ewa P.
Ostatnio zmieniony ndz 12 lut 2017, 15:19 przez ewka36, łącznie zmieniany 1 raz.
ewka36

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: śr 01 maja 2013, 18:04

par. Bolesławiec

Post autor: ewka36 »

Bardzo proszęo przetłumaczenie aktu zgonu nr10 Józefa Kozłowskiego zmarłego w Bolesławcu w 1871 roku
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 378&y=1581

Dziękuję Ewa P.
Ostatnio zmieniony ndz 12 lut 2017, 09:13 przez ewka36, łącznie zmieniany 1 raz.
ewka36

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: śr 01 maja 2013, 18:04

akt zgonu Małgorzty Koszowskiej 1873- ok

Post autor: ewka36 »

Proszęoprzetłumaczenia aktu zgonu Małgorzaty Koszowskiej zm.w1873 w Bolesławcu- akt nr 13
http://szukajwarchiwach.pl/11/656/0/-/1 ... rxaAHfEGzg

Pozdrawiam Ewa P.
Ostatnio zmieniony ndz 12 lut 2017, 09:18 przez ewka36, łącznie zmieniany 1 raz.
ewka36

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: śr 01 maja 2013, 18:04

akt zgonu 1873 Marianna Kijak Bolesławiec - ok

Post autor: ewka36 »

Proszę o prztłumaczenieaktu zgonu Marianny Kijak zm. w 1873 r w Bolesławcu ,akt nr 16

http://szukajwarchiwach.pl/11/656/0/-/1 ... fAQGKBAT0w

Dziękuję Ewa P.
Ostatnio zmieniony ndz 12 lut 2017, 09:20 przez ewka36, łącznie zmieniany 1 raz.
ewka36

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: śr 01 maja 2013, 18:04

akt małz Franciszka Koszowskiego i Franciszki Musiałków - ok

Post autor: ewka36 »

Witam,
proszęo przetłumaczenie aktu małżeństwa Franciszka Koszowskiego z Franciszką z Musiałków z 1874 r w Bolesławcu akt nr 3
http://szukajwarchiwach.pl/11/656/0/-/2 ... qwK8GRcjNA

Pozdrawiam Ewa P.
Ostatnio zmieniony ndz 12 lut 2017, 15:22 przez ewka36, łącznie zmieniany 1 raz.
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 391
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: W.Badurek »

Bolesławiec. Wydarzyło się w miejscowości Bolesławiec siedemnastego/dwudziestego dziewiątego marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku o dziewiątej rano pojawili się Piotr Konarski lat dwadzieścia pięć i Albin Kik lat pięćdziesiąt mający, dwaj oracze w miejscowości Bolesławiec żyjący, i oświadczyli, że szesnastego/dwudziestego ósmego bieżącego miesiąca marca i roku o piątej rano zmarł w miejscowości Bolesławiec Józef Kozłowski wdowiec ….. lat sześćdziesiąt dwa mający, mieszkający w miejscowości Bolesławiec. Po naocznym stwierdzeniu śmierci Józefa Kozłowskiego – Akt ten przeczytany, przez nas obecnych podpisany, obecni niepiśmienni.


Nie umiem przetłumaczyć słowa następującego po słowie wdowiec.
Pozdrawiam
Waldemar Badurek
ewka36

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: śr 01 maja 2013, 18:04

akt mał.Walenty Marczewski+Pelagia Kozłowska 1890- ok

Post autor: ewka36 »

Witam
Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa z 1890 roku Walentego Marczewskiego i Pelagi Kozłowskiej, par. Bolesłwaiec -akt nr 5

http://www.szukajwarchiwach.pl/11/656/0 ... 49RylXPqjg

Pozdrawiam EwaP.
Ostatnio zmieniony ndz 12 lut 2017, 15:20 przez ewka36, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 08:37 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 08:37 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 2 razy.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 08:38 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”