par. Góra, Kalisz, Łódź, Orłów, Oszkowice ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
przemek34lodz

- Posty: 70
- Rejestracja: pt 12 sie 2011, 00:38
ok
Jest to akt małżeństwa Józefa Włodarczyka (błędnie Wodarczyka) i Elżbiety Napiora (Napióra)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 629&y=1250
Jest to akt Nr 22 z 26-10-1890 roku miejscowość Borów parafia Oszkowice Rodzice pana młodego Józef i Marianna z domu Florczak panna młoda rodzice - Marcin (Marciniak?) i Józefa Michalak (Napiór)
Pozdrawiam
Przemek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 629&y=1250
Jest to akt Nr 22 z 26-10-1890 roku miejscowość Borów parafia Oszkowice Rodzice pana młodego Józef i Marianna z domu Florczak panna młoda rodzice - Marcin (Marciniak?) i Józefa Michalak (Napiór)
Pozdrawiam
Przemek
Ostatnio zmieniony pn 13 lut 2017, 23:25 przez przemek34lodz, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Prąszę o przetłumaczenie
14/26 X 14:00
św: Jakub Florczak l.41, Antoni Pawłowski l.35 rolnicy z Dombrowy?
on kawaler l.23, ur i zam Orłów par. Orłów przy rodzicach rolnikach
ona: panna lat 22 ur. i zam tut. parafia wieś Borow? przy rodzicach służących
zapowiedzi, brak intercyzy
św: Jakub Florczak l.41, Antoni Pawłowski l.35 rolnicy z Dombrowy?
on kawaler l.23, ur i zam Orłów par. Orłów przy rodzicach rolnikach
ona: panna lat 22 ur. i zam tut. parafia wieś Borow? przy rodzicach służących
zapowiedzi, brak intercyzy
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
przemek34lodz

- Posty: 70
- Rejestracja: pt 12 sie 2011, 00:38
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzin
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Henryk Krzysztofiak z 20 lipca 1909 roku
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 9-1542.jpg
akt nr 1539
Matka Michalina Kaźmierczak a ojciec Walenty Krzysztofiak
Pozdrawiam
Przemek
ups zapomniałem miejscowość Łódź - Bałuty
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Henryk Krzysztofiak z 20 lipca 1909 roku
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 9-1542.jpg
akt nr 1539
Matka Michalina Kaźmierczak a ojciec Walenty Krzysztofiak
Pozdrawiam
Przemek
ups zapomniałem miejscowość Łódź - Bałuty
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzin
12/25 IV 15:00
zgł. ojciec dniówkowy l.28
św: Józef Forysiak, Andrzej Kazmierczak
ur: 7 / 20 IV 06:00
matka: żona ojca l.20
chrzestni: Józef Forysiak, Wiktoria Kazmierczak
http://www.geneszukacz.genealodzy.pl/donate.php
zgł. ojciec dniówkowy l.28
św: Józef Forysiak, Andrzej Kazmierczak
ur: 7 / 20 IV 06:00
matka: żona ojca l.20
chrzestni: Józef Forysiak, Wiktoria Kazmierczak
http://www.geneszukacz.genealodzy.pl/donate.php
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
przemek34lodz

- Posty: 70
- Rejestracja: pt 12 sie 2011, 00:38
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Witam Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 351&y=1866 57
Jest to akt zgonu z 1904 roku Elżbiety Włodarczyk (Napiór) z domu Michalak (Marcin i Józefa) Borów parafia Oszkowice mąż Józef
Pozdrawiam Przemek
Jest to akt zgonu z 1904 roku Elżbiety Włodarczyk (Napiór) z domu Michalak (Marcin i Józefa) Borów parafia Oszkowice mąż Józef
Pozdrawiam Przemek
Re: Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 08:33 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
-
przemek34lodz

- Posty: 70
- Rejestracja: pt 12 sie 2011, 00:38
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa ok
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2215&y=110
1870 Miejscowość Kiernozia Jan Kłosiński żeni się z Józefą Warszycką nr 11 w szczególności jaka jest miejscowość urodzenia/zamieszkania panny młodej.
Pozdrawiam
Przemek

1870 Miejscowość Kiernozia Jan Kłosiński żeni się z Józefą Warszycką nr 11 w szczególności jaka jest miejscowość urodzenia/zamieszkania panny młodej.
Pozdrawiam
Przemek
Ostatnio zmieniony śr 28 cze 2017, 21:25 przez przemek34lodz, łącznie zmieniany 1 raz.
-
przemek34lodz

- Posty: 70
- Rejestracja: pt 12 sie 2011, 00:38
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzin OK
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Jest to akt urodzenia Stefana Przybylaka rodzice Antonina i Andrzej Przybylak miasto Łódź kościół pod wezwaniem Św. Józefa z 1914 roku
Pozdrawiam
Przemek
Jest to akt urodzenia Stefana Przybylaka rodzice Antonina i Andrzej Przybylak miasto Łódź kościół pod wezwaniem Św. Józefa z 1914 roku
Pozdrawiam
Przemek
Ostatnio zmieniony pn 03 lip 2017, 20:27 przez przemek34lodz, łącznie zmieniany 1 raz.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Józefa Warszycka, służąca stanu wolnego, 26 lat mająca, zamieszkała w folwarku Kiernozia, urodzona we wsi Model, c. Szymona służącego i jego żony Franciszki z Osmolaków zamieszkałych w Pniewie.
Pozdrawiam,
Monika
Monika
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3473
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzin
Przybylski Stefan
Działo się w Łodzi w parafii św. Józefa 10/23 sierpnia 1914 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się Andrzej Przybylski robotnik lat 41 mieszkający w Łodzi, w towarzystwie świadków: Jana Kubiaka i Antoniego Sobczaka - obu pełnoletnich robotników z miasta Łodzi, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Łodzi na ulicy Szkolnej pod numerem 10 dnia 4/17 sierpnia tego roku o godzinie 11 w nocy przez ślubną jego małżonkę Antoninę z domu Kaźmierczak lat 38 mającą. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Czesława Oszkiela, miejscowego wikarego, dano imię Stefan, a chrzestnymi byli: Jan Kubiak i Michalina Krysztofiak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został. ksiądz ...
Działo się w Łodzi w parafii św. Józefa 10/23 sierpnia 1914 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się Andrzej Przybylski robotnik lat 41 mieszkający w Łodzi, w towarzystwie świadków: Jana Kubiaka i Antoniego Sobczaka - obu pełnoletnich robotników z miasta Łodzi, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Łodzi na ulicy Szkolnej pod numerem 10 dnia 4/17 sierpnia tego roku o godzinie 11 w nocy przez ślubną jego małżonkę Antoninę z domu Kaźmierczak lat 38 mającą. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Czesława Oszkiela, miejscowego wikarego, dano imię Stefan, a chrzestnymi byli: Jan Kubiak i Michalina Krysztofiak. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został. ksiądz ...
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
-
przemek34lodz

- Posty: 70
- Rejestracja: pt 12 sie 2011, 00:38
Proszę o przetłumaczenie
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2058&y=659
Akt nr 3553 Jest to akt urodzenia Bolesław Przybylski (Przybylak) z 1902 roku matka Antonina lat 27 z domu Kaźmierczak ojciec Andrzej lat 29 miejsce urodzenia Łódź mieszkali chyba ? na ulicy Szkolnej
Pozdrawiam
Przemek
Akt nr 3553 Jest to akt urodzenia Bolesław Przybylski (Przybylak) z 1902 roku matka Antonina lat 27 z domu Kaźmierczak ojciec Andrzej lat 29 miejsce urodzenia Łódź mieszkali chyba ? na ulicy Szkolnej
Pozdrawiam
Przemek
-
przemek34lodz

- Posty: 70
- Rejestracja: pt 12 sie 2011, 00:38
Proszę o przetłumaczenie ok
Jest to akt nr 851 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =614&y=597
Dotyczy Stefan Przybylak (Przybylski) Czy mogę poprosić o przetłumaczenie chrzestnych i zawodu ojca Stanisława - Andrzeja
Pozdrawiam
Przemek
OK
Dotyczy Stefan Przybylak (Przybylski) Czy mogę poprosić o przetłumaczenie chrzestnych i zawodu ojca Stanisława - Andrzeja
Pozdrawiam
Przemek
OK
Proszę o przetłumaczenie ok
Jan Kubiak i Michalina Krysztofiak
Andrzej - robotnik
Ela
Andrzej - robotnik
Ela
-
przemek34lodz

- Posty: 70
- Rejestracja: pt 12 sie 2011, 00:38
Oki dziękuję za przetłumaczenie
Witam poproszę o przetłumaczenie chrzestnych Anna Przybylak (Przybylskiej) jest to akt z 1905 roku Rodzice Andrzej i Antonina Kaźmierczak Akt Nr 2016
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 608&y=1477
Pozdrawiam
Przemek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 608&y=1477
Pozdrawiam
Przemek
Ostatnio zmieniony śr 20 lut 2019, 22:02 przez przemek34lodz, łącznie zmieniany 1 raz.
