par. Krzynowłoga Mała ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Janowska_Urszula

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:25
Lokalizacja: Toronto

par. Krzynowłoga Mała ...

Post autor: Janowska_Urszula »

Bardzo prosze o przetlumaczenie

Akt małżeństwa nr 48 z 1886 r. w Krzynowłodze Małej, JANOWSKI Józef i KOSMOWSKA z d. Łojewska Wiktoria

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a47 ... 5c695.html

Urszula Janowska
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Oto treść mojego tłumaczeni. Pismo oryginału niezbyt czytelne, dlatego proszę sprawdzić nazwy miejscowości, które |(jak sądzę) znasz:

48. Jastrzębice
Działo się we wsi Krzynowłodze Małej 5 /17 listopada 1886 roku o 5-tej po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Antoniego Biernackiego rolnika 45-letniego i Ignacego Ostrowskiego rolnika 30-letniego zamieszkałych we wsi Jastrzębice, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński miedzy: Józefem Janowskim 27-letnim żołnierzem zwolniony do rezerwy rodem z parafii Dzierznowskiej (?) ze wsi Kiernozy, synem Franciszka janowskiego rolnika ze wsi Jastrzębce i nie żyjącej matki jego Pauliny z Wasiłowskich, mieszkającym przy ojcu we wsi Jastrzębice. - oraz Wiktorią Kosmowską z Łojewskich 30-letnią rolniczką, wdową po zmarłym Janie Kosmowskim 12 / 24 marca ubiegłego roku we wsi Łos, urodzoną we wsi Rudna Jeziorno tutejszej parafii, córką nie żyjącego Antoniego Łojewskiego i żyjącej wdowy Tekli z Gadomskich, zamieszkałej przy córce we wsi Borawe Chreszczany (?). Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym kościele parafialnym w dniach: 19/ 31 / października, 26 października/ 7 listopada i 2 / 14 listopada bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że zawarli między sobą umowę przedślubną w mieście Przasnyszu (?) w domu Rejenta Powiatu Przasnyskiego Alfreda Cybulskiego dnia 17 /29 października bieżącego roku. Ceremoniał zaślubin odprawił ksiądz Adam Kosiński - Proboszcz. Akt niniejszy po odczytaniu przez Nas tylko został podpisany, gdyż obecni przy tym pisać nie umieją.
Podpis: Ksiądz Adam Kosiński - Proboszcz, zachowujący akta stanu cywilnego parafii
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
Janowska_Urszula

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:25
Lokalizacja: Toronto

Post autor: Janowska_Urszula »

Panie Jerzy, serdecznie dziekuje.

Czy parafia Jozefa mogla byc Dzierzgowska?
Czy Wiktoria mogla mieszkac we wsi Łoje?

Cieplutko pozdrawiam, Urszula
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Janowska_Urszula pisze:Panie Jerzy, serdecznie dziekuje.

Czy parafia Jozefa mogla byc Dzierzgowska?
Czy Wiktoria mogla mieszkac we wsi Łoje?

Cieplutko pozdrawiam, Urszula
Sprawdziłem jeszcze raz i potwierdzam Twój odczyt.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
Janowska_Urszula

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:25
Lokalizacja: Toronto

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Janowska_Urszula »

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cd2 ... 03256.html

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Trzcianka
1909 rok
Grzegorz Purzycki syn Mateusza i Agnieszki Borkowskiej

interesuje mnie kto zglaszal zgon i skad pochodzil zmarly

Pozdrawiam
Urszula
Stanisław_Szwarc

Sympatyk
Posty: 340
Rejestracja: ndz 12 sie 2012, 21:12
Lokalizacja: Poznań

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Stanisław_Szwarc »

Proszę uprzejmie.
Zgłoszenie - 3/16.01.1909
Zgłaszający - Antoni Purzycki, l.45 (może syn?) i Franciszek Łojewski, l.35 włościanie z Trzcianki
Zgon - 2/15.01.1909 w Trzciance
Zmarły - Grzegorz Purzycki, wdowiec, ur. we wsi Żebry Idźki(?), par. Czernice(?), syn nieżyjących Mateusza i Agnieszki Borkowskiej, zam. przy synu w Trzciance, l.82
Podpis - administrator par. Wengra ks. (nieczytelne)
Pozdrawiam
Staszek
Awatar użytkownika
Janowska_Urszula

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:25
Lokalizacja: Toronto

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Janowska_Urszula »

Staszek, bardzo dziekuje
Pozdrawiam, Urszula
Awatar użytkownika
Janowska_Urszula

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:25
Lokalizacja: Toronto

Akta chrztu Skorupski par Kalinowka Koscielna 1855, 1858

Post autor: Janowska_Urszula »

Ponawiam prosbe o przetłumaczenie aktu chrztu #5
Skorupski ? syn Ludwika i Zuzanny?
Parafia Kalinowka Koscielna, wies Milewskie

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 6_0163.jpg

i drugi syn Ludwika Skorupskiego
akt 45, 1858

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 8_0251.jpg

Z pozdrowieniami
Urszula Janowska
Ostatnio zmieniony sob 31 gru 2016, 15:34 przez Janowska_Urszula, łącznie zmieniany 1 raz.
Albin_Kożuchowski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 585
Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04

Akta chrztu Skorupski ?, par Kalinowka Koscielna 1855, 1858

Post autor: Albin_Kożuchowski »

5. 1855-01-16 w Kalinowskim parafialnym ...ochrzciłem niemowlę imieniem Jan...
rolników Ludwika i Zuzanny zd. Śrzedzińska Skorupskich śl. małż. syn urodzony 1855 roku stycznia 15 dnia wieczorem w tej parafii
we wsi Milewskie
chrzestnymi byli rolnicy Jan Mosiej i Zuzanna Holecka
Nazwisko panieńskie matki może brzmieć podobnie, np. Sredzińska, Sieredzińska itp.
45. 1858-04-08 w Kalinowskim ...ochrzciłem niemowlę imieniem Kazimierz ...
rolników Ludwika i Marianny zd Śrzedzińska /lub podobnie/ Skorupskich śl. małż syn urodzony 1858 roku kwietnia 8 dnia nocą w
tej parafii we wsi Milewskie
chrzestnymi byli rolnicy Kazimierz Gramadzki z Zuzanną Zabielską panną
Pozdrawiam AlbinKoz.
Awatar użytkownika
Janowska_Urszula

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:25
Lokalizacja: Toronto

Akta chrztu Skorupski ?, par Kalinowka Koscielna 1855, 1858

Post autor: Janowska_Urszula »

Bardzo dziekuje Panie Albinie.
Geneteka podpowiada nazwisko Sieredzińska.

Panie Januszu jest to Archidiakonat Bialostocki, dziekuje za zainteresowanie.

Zycze pomyslnosci w Nowym Roku

Urszula Janowska
Awatar użytkownika
Janowska_Urszula

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:25
Lokalizacja: Toronto

Spis mieszkancow - trzy imiona męskie - ok

Post autor: Janowska_Urszula »

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... de=g&i=113
Pazycja 7 rodzina Kołodko
Obydwie kobiety sa Marcele
Nie radze sobie z imionami meskimi, perwszy powinien byc Tomasz ale nie widze tego
Czy drugi dorosly mezczyzna to Ojciec, moge prosic o opinie ile ma lat?

Dziekuje i cieplutko pozdrawiam
Urszula
Ostatnio zmieniony ndz 12 lut 2017, 17:19 przez Janowska_Urszula, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Spis mieszkancow - trzy imiona męskie

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 14:33 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Janowska_Urszula

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: sob 03 lis 2012, 22:25
Lokalizacja: Toronto

Spis mieszkancow - trzy osoby - ok

Post autor: Janowska_Urszula »

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... 5GC4?i=342

wies Rudawka, pozycja 1

Czy dobrze odczytuje ?

Rozalia Kulikowska
syn Jan
???

Dziekuje i pozdrawiam
Urszula
Ostatnio zmieniony wt 14 lut 2017, 12:37 przez Janowska_Urszula, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1852
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław

Spis mieszkancow - trzy osoby

Post autor: Bialas_Malgorzata »

Ja bym to potwierdziła + pomocnica Rozalia

pozdrawiam
Małgorzata
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”