Akt ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
baharovsky
Posty: 9
Rejestracja: sob 21 lis 2015, 15:50

Akt ślubu

Post autor: baharovsky »

Добрый день.
Пожалуйста, помогите перевести на русский язык Свидетельство о браке Antoni Majewski и Anna Zakrzewska.
http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... 863&exac=1
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1645&y=291
Благодарю за помощь. С уважением Кирилл
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Nietypowa prośba:)

ale jeśli dasz radę cyrylica wpisać wzorzec np z
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
to postaram się uzupełnić - wymieniając dane
forma ta sama
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
baharovsky
Posty: 9
Rejestracja: sob 21 lis 2015, 15:50

Post autor: baharovsky »

ale jeśli dasz radę cyrylica wpisać wzorzec np z
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
to postaram się uzupełnić - wymieniając dane
forma ta sama[/quote
Вы хотите, чтобы я набрал вам на русском текст 71 метрики?
Awatar użytkownika
baharovsky
Posty: 9
Rejestracja: sob 21 lis 2015, 15:50

Akt ślubu

Post autor: baharovsky »

Свидетельство о браке №71
Состоялось в Варшаве в Приходе Святого Креста мая 19/31 дня 1868г. В 6:00 вечера. Объявляем, что в присутствии свидетелей Станислава Собаньского лакировщика 27 лет и Зосифа Камтовского мельника 32 лет от роду. Заключено сего числа религиозный брачный союз между Владиславом Шуберт холостым мельником в Варшаве под номером 1465 при Сниской улице жительствующего, родившимся в городе Рошков с сыном Якова и Марианны из Шадзинньских супругов 24 лет от роду и Марианною Быстрорецкую девицею служанкою в Варшаве под номером 1313 при улице Новый свет жительствующею родившеюся в Камеши, дочерью Игнатия и Марианны из Шиманьских супругов 27 лет от роду. Брак этот предшествует быть тремя оглашениями, публикованными в Церквях Святого Креста и Всех Святых в Варшаве в днях: 10, 17 и 24 текущего месяца и года. Новобрачные объявили, что брачный договор между ними заключен не был. Акт сей прочтён нами и свидетелями подписан. Новобрачные не пишут.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2150&y=160

93
Состоялось в Варшаве в Приходе Святого Креста 2 марта 1862г. В 14:30. Объявляем, что в присутствии свидетелей Карoля ладу мастера 48, Дoмнника ПтасЬкевича торговца 33 лет от роду из Варшавы. Заключено сего числа религиозный брачный союз между Антонем Маевским холостым, служителем в Варшаве под номером 1527 при Хмельной улице жительствующего, родившимся в Луневе губ. Аугустов. сыном францишка и покойней Юстыны из Луневских, 30 лет от роду
и Анную Закржевской девицею служанкоюв Варшаве под номером 1527 при Хмельной улице жительствующею, родившеюся в городе Немирове губ. подольской, дочерью покойных Ивана и Софии из Добровольских Закржевских супругов, 22 лет от роду. Брак этот предшествует быть тремя оглашениями, публикованными в Церквях Святого Креста и Всех Святых в Варшаве в днях: 16, 23 II, 2 III текущего года. Новобрачные объявили, что брачный договор между ними заключен не был. Акт сей прочтён нами и Первым свидетелям подписан. Новобрачные не пишут.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
baharovsky
Posty: 9
Rejestracja: sob 21 lis 2015, 15:50

Akt ślubu

Post autor: baharovsky »

Большое Вам спасибо за перевод! Это брак моих прапрапрадедушки и прапрапрабабушки. Теперь мы знаем,как звали их родителей.
Благодарю за помощь. С уважением Кирилл.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
baharovsky
Posty: 9
Rejestracja: sob 21 lis 2015, 15:50

Akt ślubu

Post autor: baharovsky »

Большое Вам спасибо ещё раз! Подскажите, пожалуйста, что это за акт? Я понял, что выдан он в Луневе Малом, где родился Антон Маевский. Есть ли возможность перевести его на русский?
Awatar użytkownika
baharovsky
Posty: 9
Rejestracja: sob 21 lis 2015, 15:50

Akt ślubu

Post autor: baharovsky »

Ещё раз Вам большое спасибо за копию записи о рождении Антона. Мы её искали в парафии Kuczyn, но там нет этих лет, а теперь, благодаря Вам, у нас есть метрика о рождении. Переводить её уже не надо, нам её перевели на Генеалогическом форуме ВГД.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”