Tłumaczenie aktu małżeństwa Charliński-Glejzer

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kałuża_Lidia
Posty: 8
Rejestracja: pt 27 sty 2017, 20:43

Tłumaczenie aktu małżeństwa Charliński-Glejzer

Post autor: Kałuża_Lidia »

Witam,
Bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu 533 (Charliński z Glejzer). Z góry bardzo dziękuję

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... at=1039057
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 674
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Post autor: Jegier »

Działo się w Częstochowie w parafii św. Zygmunta 13. /26./ października 1913 r. o godz. 5 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Mariana Korowalda i Jana Switaszewskiego, obaj pełnoletni,hutnicy z Wyczerp Dolnych,
zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Bolesławem Charliński, kawalerem, hutnikiem, żołnierzem rezerwy, lat 26, urodzonym w parafii Lubartów, lubelskiej guberni, a żyjącym w Wyczerpach Dolnych, synem Michała i Anny zd. Kosiarus, małżonków Charlińskich, stałych mieszkańców gminy Lubartów
i Jadwigą Glejzer, panną, lat 20, urodzoną w olkowiczewskiej parafii rzymsko-katolickiej, a żyjącej w Wyczerpach Dolnych, córką Franciszka i Emilii zd. Rader, małżonków Glejzer, stałych mieszkańców gminy Borycki, siedleckiej guberni.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”