Ciechanów-Krajkowo-Gradzanowo-Warszawa-Unieck-Łyse ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Merlys

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: wt 07 lut 2017, 18:22

Akt małżeństwa Andrzej Chojnacki, 1868/3, parafia Gralewo-ok

Post autor: Merlys »

Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżenstwa Andrzeja Chojnackiego z parafii Gralewo, rok 1868, numer aktu 3


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2184&y=452

Bardzo dziękuję za pomoc!
Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 19 mar 2017, 07:24 przez Merlys, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 07:23 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 673
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Post autor: Jegier »

Działo się w Gralewie 21.1. /2.2./ 1868 r. o godz. 6 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Franciszka Szczygielskiego, lat 38 z Gralewa i Tomasza Kurnika, lat 48, z Szabska, wieśniacy, rolnicy,
zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Andrzejem Chojnackim, lat 24, kawalerem, żyjący przy rodzicach w Szabsku, urodzonym w Rogowa, synem Michała i Balbiny zd. Gorecka, służących
i Józefą Perkowską, panną, urodzoną we wsi Komonin, córką zmarłego Wojciecha P. i jego zony Julianny zd. Figielska, lat 24, żyjącej przy swojej żyjącej /chyba wiadomo/ matce, tu w osadzie Gralewo.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, ze nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
Awatar użytkownika
Merlys

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: wt 07 lut 2017, 18:22

AZ Wojciech Mroczkowski, 1889/7, parafia Krajkowo - ok

Post autor: Merlys »

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Wojciecha Mroczkowskiego z Kruszenicy, parafia Krajkowo, rok 1889, numer aktu 7

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =877&y=410

Bardzo dziękuję za pomoc! Pozdrawiam!
Agnieszka
Ostatnio zmieniony śr 22 mar 2017, 17:29 przez Merlys, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 07:13 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Merlys

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: wt 07 lut 2017, 18:22

Akt ur. Franciszek Tarłowski 1885/212 parafia Raciąż-ok

Post autor: Merlys »

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Franciszka Tarłowskiego, rok 1885, numer aktu 212, parafia Raciąż

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 277&y=1297

Dziękuję bardzo za pomoc!
Agnieszka
Ostatnio zmieniony śr 19 kwie 2017, 21:59 przez Merlys, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Merlys

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: wt 07 lut 2017, 18:22

Akt małżeństwa Jan Tarłowski 1881/7 parafia Raciąż-ok

Post autor: Merlys »

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżenstwa Jana Tarłowskiego, rok 1881, akt numer 7, parafia Raciąż

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1218&y=228

Bardzo dziękuję za pomoc!
Agnieszka
Ostatnio zmieniony śr 19 kwie 2017, 22:02 przez Merlys, łącznie zmieniany 1 raz.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Agnieszko, przypuszczam, ze znalazłaś to w genetece, wiec znasz i nazwisko panny młodej oraz nazwiska rodziców; znasz datę ślubu i miejscowość.

http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1881

Podawaj wszystko co wiesz.

Szanujmy pracę naszych tłumaczy :!:
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Awatar użytkownika
Merlys

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: wt 07 lut 2017, 18:22

Post autor: Merlys »

Dziękuję, obiecuję poprawę!

Akt urodzenia Franciszka Tarłowskiego, urodzony w Kraszewie Podbornym w 1885 roku,numer aktu 212, rodzice to Jan Tarłowski i Marianna Mielcarska.

Pozdrawiam!
Agnieszka
Awatar użytkownika
Merlys

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: wt 07 lut 2017, 18:22

Post autor: Merlys »

Dziękuję, znalazłam w metrykach przeglądając księgi.

Akt małżenstwa Jana Tarłowskiego ( rodzice Piotr i Agnieszka), i Marianny Mielcarskiej ( rodzice Paweł i Agnieszka Kłosiewicz). Ślub odbył się w parafii Raciąż w 1881 roku, numer aktu 7.

Pozdrawiam!
Agnieszka
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 06:40 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 06:40 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Merlys

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: wt 07 lut 2017, 18:22

Akt ur. Józef Gralak, par. Brzeźnica, Psary, 1894/96-ok

Post autor: Merlys »

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Józefa Gralak, parafia Brzeźnica, wieś Pasty, rok 1894, numer aktu 96, rodzicami Józefa byli Michał Gralak i Małgorzata z domu Molenda

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/126/0 ... 0vO7Gf8CXA

Bardzo dziękuję za pomoc!
Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 07 maja 2017, 18:19 przez Merlys, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Merlys

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: wt 07 lut 2017, 18:22

Akt ur. Julian Żelechowski, Kąty, par. Opinogóra 1885/39-ok

Post autor: Merlys »

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Juliana Żelechowskiego syna Stanisława i Anny z domu Czarneckiej. Urodzony w roku 1885, w miejscowości Kąty parafia Opinogóra, numer aktu 39.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=905&y=0

Bardzo dziękuję za pomoc! Pozdrawiam!
Agnieszka
Ostatnio zmieniony czw 04 maja 2017, 21:27 przez Merlys, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”