Akt małżeństwa - Machniak + Lawendowska - Warszawa 1902 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

b_artman
Posty: 9
Rejestracja: czw 09 mar 2017, 21:25

Akt małżeństwa - Machniak + Lawendowska - Warszawa 1902 - ok

Post autor: b_artman »

Witam.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu.
M nr 087 Warszawa św. Aleksander, 1902, Michał Machniak i Stanisława Lawendowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=087.jpg

Nie potrafię odczytać ojca pana młodego, matka to chyba Joanna z Krawczyków.
Rodzice panny młodej to chyba Wojciech i Tekla z Barcińskich..
Co ciekawe po śmierci małżonce przekręcono nazwisko na Lewandowska (dopisek z boku).
Czekam i pozdrawiam,
Bartek
Ostatnio zmieniony czw 23 mar 2017, 20:41 przez b_artman, łącznie zmieniany 2 razy.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt małżeństwa - Machniak + Lawendowska - Warszawa 1902

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

uzupełniając materiał - oprócz prawidłowo podlinkowanych powyżej
wtóropis:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2269&y=459
aneksy
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 2/0232.jpg
i dalsze w
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 02_A_1902/

jak się nikt nie zgłosi - postaram się wieczorem zajrzeć i coś dopisać z ww
na razie adresy zamieszkania być mógł w plany popatrzeć
Nowy Świat 1271 i 1272
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
b_artman
Posty: 9
Rejestracja: czw 09 mar 2017, 21:25

Post autor: b_artman »

Dziękuję za odzew.
Ten aneks to dla mnie nieodczytywalne :(
Na jakich planach mogę popatrzeć? Trochę jeszcze w temacie poszukiwań nie jestem opierzony.
Wiem, że później jako małżeństwo mieszkali na Książęcej 1749. Z tego co wyszukałem to stała tam jakaś kamienica, z mieszkaniami dla robotników.
Jest akt małżeństwa córki powyższych, Jadwigi (http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0), oraz jej akt urodzenia http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=0&y=1835
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

np
http://www.mapa.um.warszawa.pl/mapaApp1 ... faff006x70

ale już widzę, że gdyby znający kwestie pożarnictwa wniknął w treść byłoby lepiej:) więc do uzupełnienia i sprawdzenia
20 I / 2 II
św: Bolesław Bylewski, Władysław Maciak
on: kawaler, l. 28, syn Jana i Franciszki dd Krawczyk, strażak rezerwy? pożarnictwa, ur Ru? pow. łukowskiego [par. Stoczek, gub siedlecka]
ona: panna, służąca, l.20 ur Radzymin, pow. płońskiego, córka zmarłych Wojciecha i Tekli dd Barcińska,
oboje zam. Warszawa, Nowy Świat, on 1282, ona: 1271
zapowiedzi, brak intercyzy, zezwolenie siostry młodej
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
b_artman
Posty: 9
Rejestracja: czw 09 mar 2017, 21:25

Post autor: b_artman »

Wow dziękuję :)
Dzięki Tobie znalazłem akt urodzenia prapradziadka, czyli kolejny problem :D
http://www.szukajwarchiwach.pl/62/714/0 ... /#tabSkany - akt 85

Wychodzi na to, że ta miejscowość to Róża (koło Stoczka Łukowskiego).

Piszesz o sprawdzeniu, więc nie wiem czy powinienem dodawać "ok" w tytule czy ktoś coś jeszcze może wnieść?
Pozdrawiam,
Bartek
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Ja bym jeszcze okejki nie dawał
Może ktoś się skusi
dobrze sformułowane pytanie, dane podane, regulaminowe wymogi przestrzegane
i co ważne - nie przeginasz prosząc o kilkadziesiąt tłumaczeń, próbując jedynie obcymi rękami zbudować sobie wszystko
ale...możesz sam trochę próbować poczytać o straży pożarnej z tego okresu:) Niezależnie od języka (tu tez bym nie przesadzał, by "przetłumaczyć ASC" nie trzeba znać języka, trochę samozaparcia wystarczy
a czym więcej zrobisz sam - tym więcej pomocy otrzymasz
..więc wracając do straży ogniowej - zapewne więcej dla zrozumienia zajęcia i ogólniej historii rodziny da wgłębienie się w ten temat wykorzystując to co jest po polsku dostępne niż trzymanie się jednego sformułowania z tłumaczenia "ruskiego" (a w praktyce..udawanego ruskiego sprzed 100 lat..to nie Rosjanie pisali akty i udziwnień sporo;)
no i zawsze pamiętać należy forum to forum..ogólnych wskazówek dostarczy, podstaw, tłumaczenia naprawdę należy zlecać, jeśli ma być duża pewność wyniku..a potem i tak konfrontować z innymi wynikami:)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
b_artman
Posty: 9
Rejestracja: czw 09 mar 2017, 21:25

Post autor: b_artman »

Okej, dziękuję bardzo za wszystkie wskazówki.
Z czasem pewnie coś będę szukał o tych różnych zawiłościach i specyfikach ówczesnych. Gorzej tylko z tym czasem ;)
Pozdrowienia!
b_artman
Posty: 9
Rejestracja: czw 09 mar 2017, 21:25

Post autor: b_artman »

Dostałem takie tłumaczenie:
Oświadczamy, że w obecności Bolesława Bylewskiego oraz Władysława Maciaka, szeregowych drużyny strażackiej, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, tego dnia został zawarty religijny związek małżeński Michała Machniaka, kawalera, szeregowego rezerwowego, kominiarza, lat dwadzieścia osiem, urodzonego we wsi Róża powiatu łukowskiego

Może to ktoś zweryfikować, bo ten kominiarz mi trochę nie pasuje do strażaków?
Pozdrawiam,
Bartek
janolizka

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: wt 12 lis 2013, 09:27
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: janolizka »

Ten kominiarz jest jak najbardziej na miejscu. To były czasy kiedy kominiarze byli oddziałem straży ogniowej.

pozdrawiam
Eliza
b_artman
Posty: 9
Rejestracja: czw 09 mar 2017, 21:25

Post autor: b_artman »

janolizka pisze:Ten kominiarz jest jak najbardziej na miejscu. To były czasy kiedy kominiarze byli oddziałem straży ogniowej.

pozdrawiam
Eliza
No to już chyba wszystko jasne. Dziękuję bardzo!
Pozdrawiam,
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”