Witam wszystkich użytkowników,
jest to mój pierwszy post na forum. Zaczynam przygodę z tłumaczeniem, aktów swoich przodków z języka rosyjskiego. Jednak mam problemy z rozczytaniem pisma. Czy mógłby ktoś pomóc mi przetłumaczyć poniższy akt, byłby on dla mnie wzorem tłumacząc następne.
Obice
Zdarzyło się w Lisowie 16/28 stycznia 1883 roku o godzinie 10 rano.
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Pawła Wichy lat 60 i Stanisława Latosińskiego lat 32 - obu kolonistów z Obic, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
- Feliksem Jaworskim, kawalerem, synem Stanisława i Marianny z Rudzińskich, urodzonym w Sokolinie a mieszkającym w Obicach, 25 lat mającym, a
- Franciszką Wichosy, panną, córką Pawła i Antoniny ze Stradomskich, urodzoną i mieszkającą w Obicach, 21 lat mającą.
Akt małżeństwa poprzedzony został trzykrotnymi ogłoszeniami opublikowanymi w tutejszym kościele parafialnym: 26 grudnia/7 stycznia, 2/14 stycznia i 9/21 stycznia tegoż roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali ze sobą żadnej umowy przedślubnej. Ślubu udzielił niżej podpisany administrator parafii.
Akt ten uczestniczącym przeczytano, a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.
Ks. M. Górnicki prowadzący akta stanu cywilnego
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna