par. Łuków, Siedlce, Skórzec, Sobieszyn, Żeliszew ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 06:52 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Musiej_M

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: pt 14 lut 2014, 10:50
Lokalizacja: Siedlce

Akt Nr 2 Urodzenia Franciszek Gontarz

Post autor: Musiej_M »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszek Gontarz
Akt Nr 2
http://szukajwarchiwach.pl/62/223/0/1/7 ... RoC0YyPhSQ

Pozdrawiam Michał
Musiej_M

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: pt 14 lut 2014, 10:50
Lokalizacja: Siedlce

Akt zgonu Nr 50 Julian Redel - OK

Post autor: Musiej_M »

Proszę o przetłumaczenie aktu Nr 50

http://szukajwarchiwach.pl/62/244/0/1/7 ... MSYUeWmy1Q

Pozdrawiam Michał
Ostatnio zmieniony czw 07 wrz 2017, 23:22 przez Musiej_M, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 373
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Akt zgonu Nr 50 Julian Redel

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

Nr. 50
Żeliszew

Działo się we wsi Żeliszewie 30.11.1872 roku o godz. 10-tej rano.
Stawili się Paweł Matus 34 l. i Jan Kiersztyna 36 l. włościanie zamieszkali we wsi Żeliszewie i oświadczyli że 27.11 bieżącego roku o 4-tej rano zmarł Julian Redel kawaler zamieszkały przy rodzicach we wsi Żeliszewie 15 l. syn Stanisława i Emilii z domu Szmidt małżonków Redel. Po naocznym przekonaniu o zejściu Juliana Redel , Akt ten stawającym przeczytany a że nie piśmienni , Nami tylko podpisany.
Krzysztof
Musiej_M

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: pt 14 lut 2014, 10:50
Lokalizacja: Siedlce

Ślub Akt Nr 21 Joanna Redel i ? - OK

Post autor: Musiej_M »

Proszę o przetłumaczenie aktu Nr 21

http://szukajwarchiwach.pl/62/244/0/1/7 ... uRDNCycMug

Pozdrawiam Michał
Ostatnio zmieniony ndz 10 wrz 2017, 11:50 przez Musiej_M, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 373
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Ślub Akt Nr 21 Joanna Redel i ?

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

Nr. 21
Żeliszew
Działo się we wsi Żeliszew w 20-ty dzień listopada 1870 roku o 2-giej po południu.
Oświadczamy że w obecności świadków Jana Julianowskiego 27 l. i Andrzeja Twardowskiego 30 l. obydwóch chłopów zamieszkałych we wsi Żeliszew zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Ludwikiem Orzechowskim 46 l. kawalerem , stolarzem , urodzonym i zamieszkałym w mieście Kałuszyn synem zmarłego Karola i żyjącej jego żony Barbary z domu Racińskiej zamieszkałej w mieście Kałuszyn i Joanną Redel , panną 19 l. urodzoną w ... (?) a zamieszkałą w Żeliszewie , córką Stanisława i Emilii z domu Szulc zamieszkałych we wsi Żeliszew. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościołach Kałuszyn i Żeliszew w dniach: 6 , 13 i 18 listopada tego roku. Umów przedślubnych nie zawarli. Przeszkód niedopuszczających do ślubu nie było. Religijny obrzęd ślubny dopełniony kapłanem niżej podpisanym. Akt ten wstępującym w związek małżeński i świadkom przeczytany , a że niepiśmienni Nami tylko podpisany. Proboszcz Żeliszewskiej parafii. Ks. Jakub Soszyński
Musiej_M

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: pt 14 lut 2014, 10:50
Lokalizacja: Siedlce

Ślub Akt Nr 21 Joanna Redel i ?

Post autor: Musiej_M »

Może ktoś z państwa potrafi rozszyfrować miejsce urodzenia Joanny Redel
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Ślub Akt Nr 21 Joanna Redel i ?

Post autor: MonikaMaru »

Odczytuję "w Chotyniach". Może to chodzi o Chotynię. Należała do parafii Górzno
Pozdrawiam,
Monika
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt Nr 2 Urodzenia Franciszek Gontarz

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony wt 21 sty 2025, 08:29 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Musiej_M

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: pt 14 lut 2014, 10:50
Lokalizacja: Siedlce

Proszę o tłumaczenie akt urodzenia Stanisław Barszczak - OK

Post autor: Musiej_M »

Bardzo proszę o tłumaczenie akt urodzenia Nr 58 Stanisław Barszczak

http://szukajwarchiwach.pl/35/1811/0/2. ... 0jxUHJyBUg

Pozdrawiam Michał
Ostatnio zmieniony wt 07 lis 2017, 11:05 przez Musiej_M, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: Proszę o tłumaczenie akt urodzenia Stanisław Barszczak

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się we wsi Sobieszyn 14/26 kwietnia 1896 roku o godzinie 2 po południuo. Stawił się osobiście Kajetan Barszczak, parobek folwarczny lat 46 mieszkajacy w Ułężu Dolnym, w obecności Stanisława Barszczak, rolnika z Drążkowa lat 27 , i Józefa Kulik wyrobnika z Ułęża Dolnego lat 45, i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodzone zostało w Ułężu Dolnym 8/20 kwietnia bieżącego roku o godzinie 9 wieczorem, przez ślubną jego małżonkę Anielę z Piotrowskich lat 36 mającą. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przeze mnie niżej podpisanego, dano imionę Stanisław, a chrzestnymi jego byli: Stanisław Barszczak i Józefa Bieńczak
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany został.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego, Proboszcz Sobieszyński ksiądz Jan Rozwadowski
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Musiej_M

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: pt 14 lut 2014, 10:50
Lokalizacja: Siedlce

Akt Zgonu Piotr Wołosz Chodów 1885 Akt 76 - OK

Post autor: Musiej_M »

proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Nr 76

https://szukajwarchiwach.pl/62/228/0/1/ ... H9sI6EXSLg

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc
Pozdrawiam Michał M
Ostatnio zmieniony czw 24 sty 2019, 10:25 przez Musiej_M, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt Zgonu Piotr Wołosz Chodów 1885 Akt 76

Post autor: el_za »

Piotr Wołosz, lat 78, urodzony w Chodowie, syn nieznanych zgłaszającym rodziców, zmarł 26.VI/ 08.VII.1885 o 1 po południu, pozostawił żonę Annę z Lechów(?)
Zgłosili - Jan Wołosz, l.48, rolnik z Chodowa i Józef Wołosz, l.35, robotnik z Woli Suchożebrskiej

Ela
Musiej_M

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: pt 14 lut 2014, 10:50
Lokalizacja: Siedlce

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:

Post autor: Musiej_M »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:

Akt Nr 34

https://szukajwarchiwach.pl/62/1105/0/1 ... TEpiLL__jg

Najbardziej mi zależy na Imionach rodziców (nazwisko panieńskie matki) Piotra Wujka

Z góry dziękuje i pozdrawiam
Michał
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:

Post autor: el_za »

Piotr - kawaler, l.24, syn nieżyjącego Jakuba i żyjącej Józefy z Balcerzaków, ur. i zam. Dembe Nowe przy matce
Julianna - panna, l.20, córka nieżyjących Piotra i Marianny z Krupów, ur. i zam. Dembe Stare przy rodzinie

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”