par. Wyszków ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt Ślubu Karp Paliwódka Kamieńczyk 1874r

Post autor: MonikaMaru »

Można tak sądzić, ale pewności nie mam zwłaszcza, że przy panu młodym wyraźnie zaznaczono, że ojciec nie żyje. Może dobrze by było sprawdzić śluby rodzeństwa, jeśli nie ma aktu zgonu ojca, mimo że rodzina w Skuszewie zasiedziała.
Pozdrawiam,
Monika
agakuchta

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: sob 30 kwie 2016, 21:19

Akt Zgonu 1905r. Piotr Paliwódka Wyszków

Post autor: agakuchta »

Dzień dobry

Prosiłabym o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu:

Piotr Paliwódka, zm rok 1905, miejscowość Nadgórze, parafia Wyszków
Nr Akt 27

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... .5&x=0&y=0

Z góry serdecznie dziękuję

Agnieszka
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt Zgonu 1905r. Piotr Paliwódka Wyszków

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 19:43 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
agakuchta

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: sob 30 kwie 2016, 21:19

Akt Ślubu Karp Paliwódka Kamieńczyk 1874r

Post autor: agakuchta »

A to ciekawe, bo udało mi się odnaleźć akt zgonu Piotra Paliwody i okazuje się, że żył dłużej niż jego żona. Może po prostu byli w separacji lub tym podobnie.
agakuchta

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: sob 30 kwie 2016, 21:19

Tłumaczenie Aktu Urodzenia 1874

Post autor: agakuchta »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Wiktori Kiela z rok 1874.

Link do aktu poniżej, pozycja 14

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 827&y=1229

Z góry serdecznie dziękuję.

Agnieszka
agakuchta

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: sob 30 kwie 2016, 21:19

Tłumaczanie Akt Zgonu 1887r

Post autor: agakuchta »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu z 1887r. Leon Fijałkowski

Poz 34

Link poniżej:

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=130&y=85

Z góry serdecznie dziękuję.

Agnieszka
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Tłumaczenie Aktu Urodzenia 1874

Post autor: Marek70 »

Agnieszko,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml



Pniewo 12/02/1874 o 9:00,
Ojciec: Józef Kela, rolnik zam. we wsi Budy, lat 25,
Świadkowie: Mateusz Fijałkowski 30, Stanisław Jusiński 40, rolnicy zam. we wsi Budy Topolnica,
Dziecko: dziewczynka, ur. 11/02/1874 o 18:00 we wsi Budy,
Matka: Marianna zd. Fijałkowska, lat 20,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Mateusz Fijałkowski i Małgorzata Kela.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Tłumaczanie Akt Zgonu 1887r

Post autor: Marek70 »

Pniewo 08/04/1887 o 14:00,
Zgłaszający: Mateusz Fijałkowski 45, Adam Kasiński 63, rolnicy zam. w Budach,
Zmarły: Leon Fijałkowski, zm. 06/04/1887 o 22:00, syn rodziców zgłaszającym nieznanych, zam. w Budach przy swoim synu, lat 80, zostawił żonę Ewę zd. Czerniejewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”