par. Wyszków ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Akt Ślubu Karp Paliwódka Kamieńczyk 1874r
Można tak sądzić, ale pewności nie mam zwłaszcza, że przy panu młodym wyraźnie zaznaczono, że ojciec nie żyje. Może dobrze by było sprawdzić śluby rodzeństwa, jeśli nie ma aktu zgonu ojca, mimo że rodzina w Skuszewie zasiedziała.
Pozdrawiam,
Monika
Monika
Akt Zgonu 1905r. Piotr Paliwódka Wyszków
Dzień dobry
Prosiłabym o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu:
Piotr Paliwódka, zm rok 1905, miejscowość Nadgórze, parafia Wyszków
Nr Akt 27
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... .5&x=0&y=0
Z góry serdecznie dziękuję
Agnieszka
Prosiłabym o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu:
Piotr Paliwódka, zm rok 1905, miejscowość Nadgórze, parafia Wyszków
Nr Akt 27
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... .5&x=0&y=0
Z góry serdecznie dziękuję
Agnieszka
Re: Akt Zgonu 1905r. Piotr Paliwódka Wyszków
dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 19:43 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt Ślubu Karp Paliwódka Kamieńczyk 1874r
A to ciekawe, bo udało mi się odnaleźć akt zgonu Piotra Paliwody i okazuje się, że żył dłużej niż jego żona. Może po prostu byli w separacji lub tym podobnie.
Tłumaczenie Aktu Urodzenia 1874
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Wiktori Kiela z rok 1874.
Link do aktu poniżej, pozycja 14
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 827&y=1229
Z góry serdecznie dziękuję.
Agnieszka
Link do aktu poniżej, pozycja 14
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 827&y=1229
Z góry serdecznie dziękuję.
Agnieszka
Tłumaczanie Akt Zgonu 1887r
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu z 1887r. Leon Fijałkowski
Poz 34
Link poniżej:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=130&y=85
Z góry serdecznie dziękuję.
Agnieszka
Poz 34
Link poniżej:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=130&y=85
Z góry serdecznie dziękuję.
Agnieszka
Tłumaczenie Aktu Urodzenia 1874
Agnieszko,
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pniewo 12/02/1874 o 9:00,
Ojciec: Józef Kela, rolnik zam. we wsi Budy, lat 25,
Świadkowie: Mateusz Fijałkowski 30, Stanisław Jusiński 40, rolnicy zam. we wsi Budy Topolnica,
Dziecko: dziewczynka, ur. 11/02/1874 o 18:00 we wsi Budy,
Matka: Marianna zd. Fijałkowska, lat 20,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Mateusz Fijałkowski i Małgorzata Kela.
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pniewo 12/02/1874 o 9:00,
Ojciec: Józef Kela, rolnik zam. we wsi Budy, lat 25,
Świadkowie: Mateusz Fijałkowski 30, Stanisław Jusiński 40, rolnicy zam. we wsi Budy Topolnica,
Dziecko: dziewczynka, ur. 11/02/1874 o 18:00 we wsi Budy,
Matka: Marianna zd. Fijałkowska, lat 20,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Mateusz Fijałkowski i Małgorzata Kela.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Tłumaczanie Akt Zgonu 1887r
Pniewo 08/04/1887 o 14:00,
Zgłaszający: Mateusz Fijałkowski 45, Adam Kasiński 63, rolnicy zam. w Budach,
Zmarły: Leon Fijałkowski, zm. 06/04/1887 o 22:00, syn rodziców zgłaszającym nieznanych, zam. w Budach przy swoim synu, lat 80, zostawił żonę Ewę zd. Czerniejewska.
Zgłaszający: Mateusz Fijałkowski 45, Adam Kasiński 63, rolnicy zam. w Budach,
Zmarły: Leon Fijałkowski, zm. 06/04/1887 o 22:00, syn rodziców zgłaszającym nieznanych, zam. w Budach przy swoim synu, lat 80, zostawił żonę Ewę zd. Czerniejewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
