par. Zatory ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

prośba o przetłumaczenie aktu ślubu j.rosyjski

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

21 IX / 3 XII
świadkowie: Józef Winiarski l.33, Stanisław Paczkowski robotnik l. 32 zam. w Zatorach
młody: kawaler lat 22 i 11 miesięcy [ ! :) ] ur. w Henrysinie, służący zam. w Przyłubiu przy rodzicach
ona: panna lat 25 [nie podano miesięcy:) ], służąca zam w Henrysinie ur. w Zatorach, ojciec nie żyje, matka owszem
reszta standard plus informacje w indeksie w genetece
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Bożena_Prymus

Sympatyk
Legenda
Posty: 270
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45

prośba o przetłumaczenie aktu ślubu j.rosyjski

Post autor: Bożena_Prymus »

Ślicznie dziękuję
pozdrawiam Bożena
Bożena_Prymus

Sympatyk
Legenda
Posty: 270
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45

prośba o przetlumaczenie aktu urodzin j.rosyjski

Post autor: Bożena_Prymus »

Bardzo proszę o przetłumaczenie akt urodzin Józef Szymański parafia Zatory rok 1891 akt 97
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =2175&y=80

pozdrawiam Bożena
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

prośba o przetlumaczenie aktu urodzin j.rosyjski

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

16 /28 VIII
ojciec robotnik l. 30 zam. Zatory
św. rolnik Jan Sikorski l. 60, Franciszek Dumała rolnik 26 l.
matka lat 27
ur. 13/25 VIII
chrzestni Franciszek Dumała, Józefa Jakubowska

reszta w indeksie (szkoda, ż enie chciało Ci się wpisać danych już odstęnych)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Bożena_Prymus

Sympatyk
Legenda
Posty: 270
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45

prośba o przetlumaczenie aktu urodzin j.rosyjski

Post autor: Bożena_Prymus »

Ślicznie dziękuję
życzę spokojnej nocy

Bożena
Bożena_Prymus

Sympatyk
Legenda
Posty: 270
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45

Prośba o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: Bożena_Prymus »

Bardzo proszę o przetłumaczenie niektórych danych z aktu zgonu , wiek zmarłej data śmierci oraz data i miejsce urodzenia
Józefa Brykała rok 1907 akt 56 parafia Sieluń

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 537&y=1232

pozdrawiam Bożena
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

24.IX./6.X.1907 zmarła w Glinkach JÓZEFA BRYKAŁA, 7 lat mająca, c. Józefa i Feliksy z Mieczkowskich, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Glinkach.

Jeden ze zgłaszających Józef Brykała 50 lat mający.

Pozdrawiam,
Monika
Bożena_Prymus

Sympatyk
Legenda
Posty: 270
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45

Prośba o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: Bożena_Prymus »

Serdecznie dziękuję za tłumaczenie

pozdrawiam Bożena
Bożena_Prymus

Sympatyk
Legenda
Posty: 270
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45

Prośba o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: Bożena_Prymus »

Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego akt zgonu 37 1875 rok parafia Zatory Józefa Szymańska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 043&y=1684

Pozdrawiam Bożena
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Prośba o przetlumaczenie aktu zgonu

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 07:57 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Bożena_Prymus

Sympatyk
Legenda
Posty: 270
Rejestracja: czw 26 gru 2013, 17:45

prośba o przetłumaczenie aktu ślubu j.rosyjski

Post autor: Bożena_Prymus »

Proszę o przetłumaczenie akt ślubu nr 1 rok 1874 parafia Serock Stanisław Szymański
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2083&y=565

Pozdrawiam Bożena
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Zindeksowane dane w Genetece ułatwią tłumaczenie.

http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1874
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”