par. Nasielsk, Rudniki, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: 33szuwarek »

Witam Serdecznie,
proszę wielce o przetłumaczenie aktu zgonu z 1887 roku osoby Aleksy Bartosz miejscowości Dłutów, Orszk.Oraz wzmiankę na marginesi aktu.
Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc.

Nr aktu 58
Link: http://www.szukajwarchiwach.pl/48/263/0 ... PZzbt2T6FQ

Pozdrawiam, Piotr
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 08:34 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: 33szuwarek »

Wielkie dzięki Cezary, chciałbym również co jest zapisane na marginesie aktu.

Pozdrawiam, Piotr
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 08:33 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
Proszę uprzejmie o podanie tylko imienia i nazwiska matki zmarłego Andrzeja Jeck, z 1873 roku. Z góry dziękuję
Ojciec Jan Jeck..

Nr 11
Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =413&y=146

Pozdrawiam, Piotr
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 06:59 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
proszę wielce o przetłumaczenie aktu zgonu z 1877 roku Heleny Jek / Jeck, z domu Kryger, miejscowości Mogowo niedaleko Nasielska,z wyznania ewangelickiego. Z góry dziękuję.

Nr aktu 13
Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1892&y=253

Pozdrawiam, Piotr

PS.
Cezary wielkie dzięki za przetłumaczenie nazwiska.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 06:53 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: 33szuwarek »

Witam Serdecznie,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Bogumiła(Gotliba) Jeck, z 1872 roku, wieś Mogowo, Nasielsk.Z góry dziękuję.
Ponadto dziękuje Cezarowi za powyższe przetłumaczenie aktu.

Nr aktu 25
Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1950&y=204

Pozdrawiam, Piotr
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 06:53 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: 33szuwarek »

Dzień Dobry,
Proszę wielce o przetłumaczenie aktu urodzenia Edwarda Ulrich z 1869 roku, miejscowości Mogowo, Nasielsk. Rodzice: Jan Ulrich i Karolina Jeck. Z góry dziękuje Państwu.

Nr aktu: 6
Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 646&y=1481

PS.
Cezary bardzo dziękuję za poświęcony czas w przetłumaczeniu dokumentu !!!

Pozdrawiam, Piotr
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 06:49 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: 33szuwarek »

Witam Serdecznie,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z 1869 roku Edwarda Ulrich, wieś Mogowo, Nasielsk.Z góry bardzo dziękuje.

Nr Aktu 4
Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 278&y=1404

Pozdrawiam, Piotr

PS.
Cezary dziękuje za powyższe przetłumaczenie!!
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 06:49 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
33szuwarek

Sympatyk
Posty: 842
Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: 33szuwarek »

Dzięki za powyższe przetłumaczenie Cezary !!!

Proszę uprzejmie Państwa o przetłumaczenie Aktu małżeństwa z 1886 roku Edwarda Jeck i Eleonory Friedrich, miejscowości Dembinki, Nasielsk, wyznanie ewangelickie. Z góry bardzo dziękuję !

Nr Aktu 8
Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=152

Pozdrawiam, Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”