par. Brdów, Dąbrowice, Pszczonów, Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

brak info

przypominam o "ok" w tytule, jeśli ok
...lub linkach do aneksów, jeśli do rozwinięcia coś zostało
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

Jak będę miał kiedyś czas to poszukam w aneksach a trochę to potrwa bo rosyjskiego nie znam

Jeszcze raz bardzo dziękuję

Artur
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

e tam
cyfr arabskich na cyryliczne nie zmieniali
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =374&y=726
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

Widać Włodzimierzu że lubisz pomagać 😀
W takim razie czy mogę prosić o tłumaczenie aneksu do wyżej tłumaczonego aktu
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 000&y=1007

Pierwszy raz proszę o tłumaczenie czegoś innego niż zwykły akt

Pozdrawiam
Artur Godlewski
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

odpis aktu urodzenia z warszawskiego USC par. Św. Andrzeja z 1884 roku , chyba zgodnie z zasadami do nowego wątku:)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

Mnie interesuje panna młoda,
Dziękuję za pomoc
Artur
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Akt urodzenia Apolonia Kijek- Kamionna 1894- ok

Post autor: Rutar »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Apolonii Kijek z par. Kamionna z
akt 35/1894
Rodzice Julian i Zofia Roguska miejsce urodzenia Łochów.
http://szukajwarchiwach.pl/62/180/0/1/1 ... -ecs4zal7A
Pozdrawiam
Artur
Ostatnio zmieniony sob 06 maja 2017, 22:30 przez Rutar, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 06:19 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Akt chrztu Jakub Kociemski par. Rzeczyca 1788-OK

Post autor: Rutar »

Witam,
Proszę o tłumaczenie poniższego aktu z par. Rzeczyca wieś Lubocz imiona rodziców Józef i Rozalia Łatkowicz
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2256&y=787

Pozdrawiam,

Artur
Ostatnio zmieniony sob 15 lip 2017, 13:33 przez Rutar, łącznie zmieniany 1 raz.
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Akt zgonu Józef Kociemski par Stromiec-OK

Post autor: Rutar »

Witam,

Bardzo proszę o tłumaczenie poniższego aktu
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1997&y=372

Pozdrawiam,

Artur
Ostatnio zmieniony sob 15 lip 2017, 13:32 przez Rutar, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Wszystkim i każdemu z osobna…. … …. … . metrykę chrztu Łukasza Kociemskiego, młodziana która brzmi następująco:


Lubcza (molla)[?]
RP. 1788, dnia 8 października. Ja Wojciech Przybyłowski proboszcz tymczasowy Rzyczycki ochrzciłem dziecię dnia wczorajszego urodzone z Józefa Kociemskiego i Rozalii Łatkowiczówny jego małżonki, małżonków tutejszej parafii, któremu nadane zostało imie Łukasz (Lukas). Chrzestnymi zostali Jakub (Jacobus) Fijałkowski i Jadwiga Wojszczykówna ze wsi parafialnej Rzeczyca.
Zbigniew
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Na wniosek uczciwego Łukasza Koczembskiego słowa metryki zgonu ojca jego pochowanego … [?]we wsi Skromiec … … … .


>>RP 1809, dnia 1 marca, wieś Brzesce. Pochowany został zamieszkały pod numerem domu 10, katolik, mężczyzna żonaty lat 60, młynarz zmarły śmiercią naturalną, zwany Józef Koczembski.<<


Dla większej wiary moim podpisem i pieczęciom kościoła znaczę. Dan we wsi Skromiec dnia 22 stycznia 1812 roku [podpis proboszcza]
Zbigniew
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Akt ur Feliksa Janina Godlewska- OK

Post autor: Rutar »

Dzień dobry,

proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Feliksy Janiny Godlewskej
rodzice Franciszek i Ludwika Obrzydowska(obrajdowska)
akt 257 rok 1877 MB Loretańskiej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=446&y=85
Pozdrawiam,

Artur
Ostatnio zmieniony śr 25 lip 2018, 22:58 przez Rutar, łącznie zmieniany 1 raz.
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Akt ur Anastazja Wiktoria Godlewska OK

Post autor: Rutar »

Dzień dobry,

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Anastazji Wiktorii Godlewskiej córki Franciszka i Ludwiki Obrzydowskiej
akt 302 rok 1879 MB Loretańskiej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Pozdrawiam,

Artur
Ostatnio zmieniony śr 25 lip 2018, 22:02 przez Rutar, łącznie zmieniany 1 raz.
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Małżeństwo Franciszek Godlewski i Marianna Dylewska 1899r

Post autor: Rutar »

Dzień dobry,

Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Franciszka Seweryna Godlewskiego
( rodzice Franciszek i Ludwika Obrzydowska) z Marianna Antoniną Dylewską( rodzice Feliks i Marianna Krzyna) akt 50 rok 1899 Par. św Michała -Mokotów.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =995&y=321

Pozdrawiam,

Artur
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”