par. Jazgarzew, Lutkówka, Płock, Warszawa, Worów, Słupno

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Radosław.Konca

Sympatyk
Mistrz
Posty: 289
Rejestracja: wt 13 maja 2014, 12:59

Re: prośba o korektę aktu urodzenia Płock 1880/81

Post autor: Radosław.Konca »

potek pisze:Dzięki za podpowiedź. Tym sposobem to nazwisko świadka wychodzi na Konstantyna Aljanowicza, całkiem pasuje do tego gryzmoła. Dobre carskie nazwisko chyba jako patron. Ciekawe te zajęcia domowe, może pracował "na czarno". W 1894 roku przy narodzinach drugiego dziecka podaje wyjazdy z miasta za pracą.
Pozdrawiam Piotr
Alichnowicz. Powiększ tekst i zobaczysz, że to nie "я", ale "х", "я", masz co najmniej dwa razy w datach. A "ли" jak w nazwisku Żarlińska.

RK
Awatar użytkownika
Jagielski

Sympatyk
Ekspert
Posty: 21
Rejestracja: sob 07 lut 2015, 00:39

Re: Akt zgonu 1900 Raciążek, prośba o uzupełnienie braków

Post autor: Jagielski »

z Uzdrowiska Ciechocinek .......... w Ciechocińskim Zakładzie..........
Ks. Karol .... proboszcz[/quote]

Uzdrowisko Ciechocinek to późniejsza nazwa. Właściwa nazwa to Ciechocinek Zakład. Obecnie to centralna część Ciechocinka. Był też Stary Ciechocinek i Nowy Ciechocinek.

prawdopodobnie to ks. Karol Maks
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

prośba o tłumaczenie końcówki z wypisu aktu Słupia 1894 --OK

Post autor: potek »

Witam Państwa
Z wypisu 1894 aktu urodzenia 1871 została mi druga strona, końcowe formuły kościelne przy wypisach.
występują tutaj słowa : Płock 31 marca 1894
od góry tekst brzmi :
Ks. Dionizy Mierzwicki Administrator Parafii Słupia, utrzymujący akta stanu
cywilnego. Nazwisko ustaliłem na stronie parafii Słupia, na szczęście jest tam wykaz proboszczów.
I co jest dalej .......? nie wiem.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/0b8fc2ed21b58f30
Ostatnio zmieniony pn 30 paź 2017, 20:04 przez potek, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

prośba o tłumaczenie końcówki z wypisu aktu Słupia 1894

Post autor: Kamiński_Janusz »

Ksiądz Dionizy Mierzwicki, administrator parafii Słupia, utrzymujący akta stanu cywilnego.
Potwierdzenie zgodności wypisu z duplikatem akt stanu cywilnego słupskiej rzymsko-katolickiej parafii za rok 1871 przechowywanych w archiwum Wydziału Hipotecznego przy drugim oddziale Płackiego Sądu Pokoju oświadcza.
Miasto Płock 31 marca 1894 r.
Sekretarz Wydziału Hipotecznego 2 oddziału Płockiego Sądu Pokoju. /.../
Zgodność niniejszego wypisu i własnoręczność podpisu Sekretarza działającego przy mnie Płockim Sędzi Hipotecznym, potwierdzam –
miato Płock 31 marca 1894 r.
Płocki Sędzia Pokoju drugiego oddziału /.../
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

prośba o tłumaczenie zaświadczenia 1894 - OK

Post autor: potek »

Witam Państwa
Mam takie zaświadcznie ze Straży Pożarnej carskiego pułku z Warszawy 1894. Nieco sobie przetłumaczyłem, dalej jakoś nie bardzo łapię treść i intencje pułkownika, za mało znam rosyjski.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9135d1ac28fffc3d

nr 1700 Warszawa
7 kwietnia dnia 1894 roku
Naczelnik Warszawskiej Komendy Strazy Pożarnej
Oświadczenie (czy jakoś tak)
Zaświadczenie ........ o służbie w Warszawskiej Pożarnej Komendzie szeregowego rezerwy 92 pułku piechoty pożarniczej Karola Albrechta, zezwala wstąpić w pierwszy związek małżeński z panną Florentyną Zamojską życząc (?), by zawarcie tego związku będzie ..........
Ostatnio zmieniony śr 15 lis 2017, 17:15 przez potek, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

prośba o tłumaczenie zaświadczenia 1894

Post autor: MonikaMaru »

Zaświadczenie
Pracownikowi najętemu do służby w Warszawskiej Komendzie Straży Pożarnej szeregowemu rezerwy 92-go Peczerskiego Pułku Piechoty Karolowi Alberchtowi zezwala się na wstąpienie w pierwszy związek małżeński z panną Florentyną Zamojską, przy czym dodaje się, że zawarcie tego związku powinno być odnotowane w zaświadczeniu o zwolnieniu do rezerwy ( w: побилетным увольнительным билете).
Na co podpisuje się z przyłożeniem pieczęci służbowej - pułkownik (-)

побилетный увольнительный билет - zaświadczenie o zwolnieniu do rezerwy dla osób, które nie we wszystkich przypadkach powoływane będą do ewentualnej służby wojskowej.
Tzw. забилетный powoływany był zawsze.
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

prośba o tłumaczenie zaświadczenia 1894

Post autor: Kamiński_Janusz »

Naczelnik Warszawskiej Komendy Straży Pożarnej
7 kwietnia dnia 1894 roku
nr 1700
Warszawa

Poświadczenie

Zatrudnionemu w Warszawskiej Komendzie Straży Pożarnej szeregowemu rezerwy 92 Peczerskiego Pułku Piechoty Karolowi Albrechtowi, zezwala się wstąpić w pierwszy prawny związek małżeński z panną Florentyną Zamojską, zastrzegając, że zawarcie tego związku winno być wpisane w dokument zwolnienia do rezerwy wymienionego rezerwisty.
Co podpisem z przyłożeniem państwowej pieczęci poświadczam.
Pułkownik /.../
sekretarz Komendy /.../
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

prośba o tłumaczenie zaświadczenia 1894

Post autor: potek »

Dziękuję bardzu obojgu, Daleki byłem od zrozumienia tekstu. Ciekawe czy przed powstaniem listopadowym też tak dbali o żołnierzy. Podobno bezpośrednim powodem wybuchu powstania Listopadowego, było rozsyłanie rozkazów rozpoczęcia większego zaciągu poborowego do armii carskiej. Co wywołało protesty w Kongresówce i skumulowało lata goryczy i poniżenia.
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

Prośba o uzupełnienie aktu urodzenia 1902 - OK

Post autor: potek »

W akcie urodzenia mam kilka miejsc nieczytelnych, zawód świadka i nazwisko świadkowej Wacławy (o ile się uda)
http://szukajwarchiwach.pl/72/1214/0/-/ ... /#tabSkany
26.12.1902 Akt urodzenia nr 63 Stefan Albrecht rodzice Karol Antoni i Florentyna Zamojska Warszawa par. św.Barbara
Działo się w Warszawie 29 Grudnia / 11 Stycznia roku 1903 o godzinie
5 po południu. Stawił się Karol Antoni dwóch imion Albrecht, robotnik 34 lat, zamieszkały w Warszawie pod numerem 5341 w obecności Zygmunta Zamojskiego zarządzającego ......... ...........
i Andrzeja Lewandowskiego robotnika (lat ok.32), pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Warszawie 13/26 Grudnia 1902 roku o godzinie 4 rano, z jego prawowitej
małżonki Florentyny z Zamojskich, lat 31. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Stefan a rodzicami jego chrzestnymi byli : Zygmunt Zamojski i Wacława Siarczyńska ?
Przybycie spóźnione z powodu oczekiwania na ............
Akt ten po przeczytaniu, przez nas, stawającego i jednego świadka
podpisany, drugi świadek niepiśmienny. Ks. nieczytelne
podpisy : Albrecht, Zygmunt Zamojski
Ostatnio zmieniony pn 29 sty 2018, 19:35 przez potek, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam
Piotr
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: Prośba o uzupełnienie aktu urodzenia 1902

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w Warszawie 29 Grudnia / 11 Stycznia roku 1902/1903 o godzinie 5 po południu. Stawił się Karol Antoni dwóch imion Albrecht, robotnik 34 lat, zamieszkały w Warszawie pod numerem 5341 w obecności Zygmunta Zamojskiego zarządzającego powozownią, i Andrzeja Lewandowskiego robotnika, pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Warszawie 13/26 Grudnia 1902 roku o godzinie 4 rano, z jego prawowitej małżonki Florentyny z Zamojskich, lat 31. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Stefan a rodzicami jego chrzestnymi byli : Zygmunt Zamojski i Wacława Lokajska ?
Spóźnienie nastąpiło z powodu oczekiwania na chrzestnych.
Akt ten po przeczytaniu, przez nas, stawającego i jednego świadka
podpisany, drugi świadek niepiśmienny. Ks. Jan Piotrowski?
podpisy : Albrecht, Zygmunt Zamojski
Ostatnio zmieniony pn 29 sty 2018, 18:22 przez Kamiński_Janusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
potek

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: czw 23 sty 2014, 01:19

prośba o korektę tłumaczenia akt ślubu 1898 Krasne mazow OK

Post autor: potek »

Witam Państwa
Co się dało odczytalem jakoś, proszę o korektę i dodanie braków m.in. o Zapowiedziach.
Nazwiska : Władysław Leończuk 29 lat rodzice Jan, Konstancja Kowalska x Jadwiga Tekla Właszczuk 28 lat rodzice Mikołaj, Zofia Krajewska Krasne Miejscowość: Krasiniec i Smogorzewo
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1347&y=11

Akt nr 15 parafie Krasiniec i Smogorzewo
Działo się we wsi Krasne 30 Maja / 11 Czerwca 1898 roku o godzinie 6 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Bronisława Leśnickiego,
władajacy ............. w Smogorzewie lat 44 i Michała Wawrzyniaka włościanina z Krasińca lat 36. Oświadczamy, że dnia dzisiejszego zawarto religijne małżeństwo między Władysławem Leończukiem, kawalrerem ............. lat 29 synem Jana i Konstancji Kowalskich małżeństwa Leończuk urodzonym .......... parafii Klukowo, w Smogorzewie obecnie zamieszkałym i Jadwigą Teklą dwóch imion Właszczuk, panną lat 28, córką Mikołaja i Zofii Krajewkiej, prawowitych małżonków Właszczuk .......... urodzonej w Krasińcu ........parafii. i tamże zamieszkałą przy rodzicach. Małżeństwo to poprzedziła jedna zapowiedź w Smogorzewskim i Krasinieckim Kościołach ........ dnia 17 / 29 Maja tego roku, a od dwóch zapowiedzi ............. Pułtuskiej.......... Konsystorza 12 /24 Maja tego roku. Za numerem 189 nowozaślubieni oświadczyli, że nie zawarli umowy przedmałżeńskiej. Ten religijny obrządek dopełnił ksiądz proboszcz .........
......... Akt ten został przeczytany obecnym i świadkom . Przez Nas tylko
podpisany. Administrator parafii Krasne Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego. podpis nieczytelny
Ostatnio zmieniony śr 04 kwie 2018, 19:36 przez potek, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam
Piotr
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Akt nr 15; wsie Krasiniec i Smogorzewo
Działo się we wsi Krasne 30 maja / 11 czerwca 1898 roku o godzinie 6 po południu. Wiadomo czynimy, że w obecności świadków Bronisława Łempickiego, właściciela majątku Smogorzewo, lat 44, i Michała Wawrzyniaka, murarza z Krasińca, lat 36 liczących, w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Władysławem Leończukiem, kawalerem, ogrodnikiem, lat 29 liczącym, synem Jana i Konstancji z Kowalskich małżonków Leończuków, urodzonym w Ślubowie, parafii Klukowo, w Smogorzewie zamieszkałym, i Jadwigą Teklą dwóch imion Właszczuk, panną, lat 28 liczącą, córką Mikołaja i Zofii z Krajewskich, ślubnych małżonków Właszczuków, rymarzy, urodzoną w Krasińcu, tutejszej parafii, i tamże zamieszkałą przy rodzicach. Małżeństwo to poprzedziła jedna tylko zapowiedź w kościołach parafialnych smogorzewskim i krasińskim, a mianowicie 17 / 29 maja tego roku, a od dwóch zapowiedzi nastąpiło zwolnienie za zezwoleniem pułtuskiego konsystorza duchownego z 12 / 24 maja tego roku, numer 199. Nowo zaślubieni oświadczają, że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Ten religijny obrzęd został dopełniony przez niżej podpisanego księdza Kajetana Śmiechowskiego, miejscowego administratora. Akt ten, przeczytany obecnym i świadkom, przez nas i przez nich podpisany został.
Administrator parafii Krasne, utrzymujący akta stanu cywilnego
(-) Ks. Śmiechowski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Jagielski

Sympatyk
Ekspert
Posty: 21
Rejestracja: sob 07 lut 2015, 00:39

Re: Akt zgonu 1900 Raciążek, prośba o uzupełnienie braków --

Post autor: Jagielski »

potek pisze:Witam Państwa
Prosiłbym o uzupełnienie Aktu zgonu nr 36, osoby zmarłej w Ciechocinku.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/43f0a752f517acfd

Treść
Działo się na przedmieściu ?? w osadzie Raciążek- Ciechocinek w tym czasie był wsią Raciążka 22 marca / 4 kwietnia 1900 o godzinie 4 po południu. Stawił się Antoni Cywiński 56 lat i Antoni Królikowski 40 lat, ............ powar lub warycz - warzący sól z solanki z Zakładu Ciechocinek ??Ciechocinka Zakład-część współczesnego Ciechocinka
i oświadczyli, że 21 marca / 2 kwietnia tego roku, o godzinie 10 wieczorem umarła Zofia Cichowicz 58 lat, żona rządcy korzenno-winnego składu ??, urodzona w Warszawie, zamieszkała w Ciechocińskim Zakładzie Ciechocinku Zakładzie, córka Antoniego i Izabelli z Czaplińskich, zostawiając po sobie owdowiałego Feliksa Cichowicza. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Akt ten świadkom nie umiejącym czytać i pisać przeczytany, przez nas został podpisany - [..........tutaj jakaś uwaga o zakreśleniu ?? przekreślone czytać trzeciego ]
Ks. ......................
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Akt zgonu 1900 Raciążek, prośba o uzupełnienie braków --

Post autor: Andrzej75 »

Jagielski pisze:
potek pisze:Witam Państwa
Prosiłbym o uzupełnienie Aktu zgonu nr 36, osoby zmarłej w Ciechocinku.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/43f0a752f517acfd

Treść
Działo się na przedmieściu ?? w osadzie Raciążek- Ciechocinek w tym czasie był wsią Raciążka 22 marca / 4 kwietnia 1900 o godzinie 4 po południu. Stawił się Antoni Cywiński 56 lat i Antoni Królikowski 40 lat, ............ powar lub warycz - warzący sól z solanki z Zakładu Ciechocinek ??Ciechocinka Zakład-część współczesnego Ciechocinka
i oświadczyli, że 21 marca / 2 kwietnia tego roku, o godzinie 10 wieczorem umarła Zofia Cichowicz 58 lat, żona rządcy korzenno-winnego składu ??, urodzona w Warszawie, zamieszkała w Ciechocińskim Zakładzie Ciechocinku Zakładzie, córka Antoniego i Izabelli z Czaplińskich, zostawiając po sobie owdowiałego Feliksa Cichowicza. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Akt ten świadkom nie umiejącym czytać i pisać przeczytany, przez nas został podpisany - [..........tutaj jakaś uwaga o zakreśleniu ?? przekreślone czytać trzeciego ]
Ks. ......................
Nie rozumiem: po co odkopywać wpisy sprzed 3 lat, na które już w tym wątku została udzielona odpowiedź (o czym świadczy dopisek OK):
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 701#395701
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”