par. Kamień, Sandomierz ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

par. Kamień, Sandomierz ...

Post autor: JarekK »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu
nazwisko Kulwickii (?) Sandomierz 1877
Obrazek
Pozdrawiam
Jarek
JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

Skąd pochodził pan młody - j.rosyjski

Post autor: JarekK »

Temat: "skąd pochodził pan młody - j.rosyjski"

Uprzejmie proszę o odczytanie skąd pochodził pan młody
akt nr 23
parafia Bałtów Pan młody Jan Cebula Panna Józefa Misura
i jeśli można imię i nazwisko panieńskie matki pana młodego
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1900280841
Pozdrawiam
Jarek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

skąd pochodził pan młody - j.rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

Witam,
Pan młody pochodził ze wsi Rosochy, a jego mama Maryanna z Grełowskich.

Pozdrawiam, Monika
JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

prośba o odczytanie 4 wyrazów

Post autor: JarekK »

Uprzejmie proszę o pomoc
akt ślubu Bałtów 1895 - Franciszek Kucharski i Marianna Zawadzka

czy w akcie jest miejsca urodzenia pana młodego? jakie?
czy wiek pana młodego to 23 lata?

Obrazek
Pozdrawiam
Jarek
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

prośba o odczytanie 4 wyrazów

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Miejscowość: Boryja (obecnie Boria) http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_IX/887
Wiek: 23 lata
Ostatnio zmieniony sob 26 sty 2013, 12:26 przez Aftanas_Jerzy, łącznie zmieniany 3 razy.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

prośba o odczytanie 4 wyrazów

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Link do wsi Boria w Wikipedii --> http://pl.wikipedia.org/wiki/Boria
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

Post autor: JarekK »

Bardzo proszę tylko o odczytanie imienia w akcie nr 12 (Nazwisko Kucharczak)
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,16542,24
Pozdrawiam
Jarek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

.....zmarła Józefa Kucharczak...

Monika
JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

Post autor: JarekK »

Uprzejmie proszę o tłumaczenie/odczytanie danych rodziców (imiona, pochodzenie i zamieszkanie) (bez świadków)
i może pomoc w wyjaśnieniu dlaczego pod numerem Aktu jest Franciszek Kulwicki (tak to odczytuję) a akt powinien dotyczyć Bolesława (i chyba występuje on w samym akcie)
https://lh4.googleusercontent.com/-aEXR ... lwicki.JPG

Żeby nie zasmiecac wątku z góry serdecznie dziękuje :-)
Pozdrawiam
Jarek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

67. Sandomierz
1. Sandomierz 21.XI./3.XII.1877 o 5-ej wieczorem
2. Anna Jachowska akuszerka z Sandomierza, 57 lat
3. Michał Błasik 32 lata i Andrzej Zmuda 41 lat majacy, gospodarze z Mściowa
4. płci męskiej urodzone w Sandomierzu 21.XI./3.XII.br o 11-ej rano
5. Wiktoria Kulczycka służąca zamieszkała w Sandomierzu 31 lat
6. FRANCISZEK
7. Andrzej Zmuda i Antonina Błasik

Nazwisko Kulczycki nie Kulwicki.

Pozdrawiam,
Monika
Ostatnio zmieniony śr 05 lut 2014, 11:56 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 1 raz.
JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

Post autor: JarekK »

Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska panieńskiego matki pana młodego
Anna .....
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/681/0 ... nWaW0QZlUA
Pozdrawiam
Jarek
JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

Prośba o tłumaczenie aktu

Post autor: JarekK »

Nazwisko Czyczyro (Czicziro), parafia Kamień - niestety nic więcej nie odczytałem
http://kulwickifamily.org/files/czyczyro.jpg
Nazwisko Warłyho ta sama parafia
http://kulwickifamily.org/files/warlyho.jpg
Pozdrawiam
Jarek
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie aktu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

-29.VI.1892 w kamieńskim rz.-kat. kościele parafialnym ochrzczono dziecię imieniem MARIA
- córkę włościan Antoniego i Katarzyny z Juchniewiczów małż. Czyczyrów, urodzoną 15.VI.br we wsi ...arinkach?
-chrzestnymi byli Józef Ciszkiewicz z Rozalią Popławską

- 31.I.1892 w kamieńskim rz.-kat. kościele parafialnym ochrzczono dziecię imieniem JÓZEFA
- córkę włościan Karola i Anny z Mieńków małż. Warłygów/Warłyhów urodzoną 1.I.br we wsi ...dowicz?
- chrzestnymi byli Andrzej Szerżan i Anna Łom..?

Pozdrawiam,
Monika
JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

Prośba o tłumaczenie aktu

Post autor: JarekK »

Serdecznie dziękuję :-)
Pozdrawiam
Jarek
JarekK

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 504
Rejestracja: wt 08 lis 2011, 12:24

akt ślubu 1885 Kamień - OK

Post autor: JarekK »

Parafia Kamień nazwisko Czyczyro (Czicziro)
https://photos.app.goo.gl/e7apLOrQ2yPKVotW2
Ostatnio zmieniony wt 05 gru 2017, 07:51 przez JarekK, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Jarek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”