par. Sadlno, Warszawa, Wąsosz, Zambski ...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
par. Sadlno, Warszawa, Wąsosz, Zambski ...
Witam! Zwracam się do Państwa z gorącą prośbą. W poczekalni znajdują się akta miasta Przedecz. Jest tam duużo informacji lecz niestety w języku rosyjskim. Dlatego zwracam się do Państwa z gorącą prośbą. Czy jest ktoś w stanie przeszukać wszystkie pozycje dotyczące Przedcza pod kątem nazwiska Drzewakowski? Wiem, że to dużo pracy i bym zrobił to sam gdybym tylko znał język rosyjski. Proszę o pomoc w tej sprawie. Podaję link do ksiąg: http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/AP-Wloclawek/
Pozdrawiam
Adam
Pozdrawiam
Adam
"Przedecz historia i ciekawostki"
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35479
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Proszę o pomoc w poszukiwaniach.
ale Ty poważnie?
nawet kurcze nie prejrzałes co jest! (linki tez wypadałoby podać nei do wszystkich 100 000 zdjęć, ale do kopii tylko z Przedcza)
skorowidz jest po polsku, pomijając, że znajomości języka do identyfikacji graficznego wygladu bukwiatsego zapisu "Drzewakowski" nie trzeba - znajdziesz, który to - to raptem kilkanaście (w najgorszym razie) jpgów do otwarcia
az korci, by (po tym niesprawdzeniu istnienia polskojęzycznego skorowidza) udzielic pomocy przez skierowanie do płatnej kwerendy
nawet kurcze nie prejrzałes co jest! (linki tez wypadałoby podać nei do wszystkich 100 000 zdjęć, ale do kopii tylko z Przedcza)
skorowidz jest po polsku, pomijając, że znajomości języka do identyfikacji graficznego wygladu bukwiatsego zapisu "Drzewakowski" nie trzeba - znajdziesz, który to - to raptem kilkanaście (w najgorszym razie) jpgów do otwarcia
az korci, by (po tym niesprawdzeniu istnienia polskojęzycznego skorowidza) udzielic pomocy przez skierowanie do płatnej kwerendy
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Proszę o przetłumaczenie.
Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktu znajdującego się pod linkami.
Dziękuję również za ostatnie tłumaczenie!
http://scr.hu/17in/j47dn
http://scr.hu/17in/hteds
Pozdrawiam
Adam
Proszę o przetłumaczenie aktu znajdującego się pod linkami.
Dziękuję również za ostatnie tłumaczenie!
http://scr.hu/17in/j47dn
http://scr.hu/17in/hteds
Pozdrawiam
Adam
"Przedecz historia i ciekawostki"
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Proszę o przetłumaczenie.
Witam,
830 Wąsosz
1. Wąsosz 20.II./4.III.1878 o 4-ej po pol.
2. Paweł Dąbrowski, 56 lat i Marcin Wiktorowicz, 41 lat lat mający, gospodarze rolnicy z Wąsosza
3. KAZIMIERZ DRZEWAKOWSKI, kawaler, czasowo zwolniony starszy podoficer, włościanin, 29 lat mający, urodzony i zamieszkały w Wąsoszu, s. zmarłych Szymona i Julianny z Dąbrowskich małż. Drzewakowskich
4. FRANCISZKA CHMIELEWSKA, panna, 21 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Wąsoszu, c. zmarłego Tomasza i żyjącej Rozalii z Żurawskich małż. Chmielewskich
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
830 Wąsosz
1. Wąsosz 20.II./4.III.1878 o 4-ej po pol.
2. Paweł Dąbrowski, 56 lat i Marcin Wiktorowicz, 41 lat lat mający, gospodarze rolnicy z Wąsosza
3. KAZIMIERZ DRZEWAKOWSKI, kawaler, czasowo zwolniony starszy podoficer, włościanin, 29 lat mający, urodzony i zamieszkały w Wąsoszu, s. zmarłych Szymona i Julianny z Dąbrowskich małż. Drzewakowskich
4. FRANCISZKA CHMIELEWSKA, panna, 21 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Wąsoszu, c. zmarłego Tomasza i żyjącej Rozalii z Żurawskich małż. Chmielewskich
5. trzy zapowiedzi
6. umowy przedślubnej nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
Akt Ślubu, Kazimierz Drzewakowski,04-03-1878 Wąsosz-kościół.
Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu mojego przodka Kazimierza Drzewakowskiego. Z góry dziękuję serdecznie za pomoc:
link do aktu: http://prntscr.com/eanvon
Pozdrawiam serdecznie.
Adam
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu mojego przodka Kazimierza Drzewakowskiego. Z góry dziękuję serdecznie za pomoc:
link do aktu: http://prntscr.com/eanvon
Pozdrawiam serdecznie.
Adam
"Przedecz historia i ciekawostki"
Akt zgonu Franciszek Drzewiecki,Warszawa Św Antoni-1868 - ok
Witam!
Jeśli to możliwe to proszę o przetłumaczenie aktu zgonu znajdującego się w poniższym linku. Nie trzeba całości
interesuje mnie czy w akcie są informacje o rodzicach zmarłego i o miejscu urodzenia zmarłego.
link:
http://prntscr.com/ei6pix
Pozdrawiam.
Adam
Jeśli to możliwe to proszę o przetłumaczenie aktu zgonu znajdującego się w poniższym linku. Nie trzeba całości
link:
http://prntscr.com/ei6pix
Pozdrawiam.
Adam
Ostatnio zmieniony śr 21 cze 2017, 19:17 przez Adam.55, łącznie zmieniany 1 raz.
"Przedecz historia i ciekawostki"
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3475
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Akt zgonu Franciszek Drzewiecki, Warszawa Św Antoni- 1868r.
Zdarzyło się w Warszawie w parafii św. Antoniego w dniu 8 maja 1868 roku o godzinie jedenastej rano. Stawili się: Walerian Nowicki lat 39, urzędnik, i Józef Drzewiecki – Sekretarz Komisji Sprawiedliwości 39 lat mający, mieszkańcy Warszawy i oświadczyli, że 8 maja tegoż roku o godzinie 8 rano zmarł Franciszek Drzewiecki – Radca Tajny, Senator, były Dyrektor Głównej Rządowej Komisji Sprawiedliwości, członek byłego Zarządu i Rady Stanu, emeryt mieszkający w Warszawie na ulicy Czystej pod numerem 638 z literą E, 79 lat mający, urodzony w Warszawie, syn nieżyjących Matwieja i Anny zaślubionych Drzewieckich, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Mariannę z domu Świerczewska. Po naocznym upewnieniu się o zgonie Franciszka Drzewieckiego, akt ten, po przeczytaniu uczestniczącym, przez nas i przez nich podpisany został.
Ksiądz Tomasz Mościcki
Ksiądz Tomasz Mościcki
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Akt urodzenia, Edmund Franciszek Fabisiński - OK
Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Edmunda Fabisińskiego.
Z góry dziękuję serdecznie za pomoc.
akt:
http://prntscr.com/gj1j8a
Pozdrawiam.
Adam
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Edmunda Fabisińskiego.
Z góry dziękuję serdecznie za pomoc.
akt:
http://prntscr.com/gj1j8a
Pozdrawiam.
Adam
Ostatnio zmieniony sob 09 wrz 2017, 16:23 przez Adam.55, łącznie zmieniany 1 raz.
"Przedecz historia i ciekawostki"
Re: Akt urodzenia, Edmund Franciszek Fabisiński.
dd
Ostatnio zmieniony wt 21 sty 2025, 08:40 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt Ślubu Wojciech Gębka. Marianna Kapuścińska - ok
Witam!
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wojciecha Gębki i Marianny Kapuścińskiej.
Przepraszam za słabą jakość zdjęć mam nadzieję, że będzie się dało odczytać akt. Po zbliżeniu tekst staje się bardziej wyraźny. Interesują mnie wszystkie informacje dotyczące Wojciecha oraz jego rodziców.
http://uploadfile.pl/pokaz/1288279---raea.html
Pozdrawiam.
Adam
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wojciecha Gębki i Marianny Kapuścińskiej.
Przepraszam za słabą jakość zdjęć mam nadzieję, że będzie się dało odczytać akt. Po zbliżeniu tekst staje się bardziej wyraźny. Interesują mnie wszystkie informacje dotyczące Wojciecha oraz jego rodziców.
http://uploadfile.pl/pokaz/1288279---raea.html
Pozdrawiam.
Adam
Ostatnio zmieniony pn 04 gru 2017, 22:14 przez Adam.55, łącznie zmieniany 1 raz.
"Przedecz historia i ciekawostki"
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Akt Ślubu Wojciech Gębka. Marianna Kapuścińska.
Wojciech Gębka, kawaler, żołnierz urlopowany, urodzony i zamieszkały przy rodzicach rolnikach w Dzierżnie parafia Osiek , s. Andrzeja i Katarzyny z Włudarczyków małż. Gębków, 27 lat mający.
Pozdrawiam,
Monika
Monika
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Napisałeś, że tylko Wojciech Cię interesuje. 
Ślub 1/13.XI.1899
Panna: Marianna Kapuścińska, panna, urodzona we Wrzącej parafia Wrząca Wielka, zamieszkała w Piaskach przy rodzicach rolnikach, c. Wincentego i Marianny z Grembczyńskich małż. Kapuścińskich, 23 lata mająca.
Świadkowie: Jan Gaudena z Lubina parafia Osiek Wielki, 45 lat i Piotr Pachliński z Przystronia, 35 lat mający, rolnicy.
Ślub 1/13.XI.1899
Panna: Marianna Kapuścińska, panna, urodzona we Wrzącej parafia Wrząca Wielka, zamieszkała w Piaskach przy rodzicach rolnikach, c. Wincentego i Marianny z Grembczyńskich małż. Kapuścińskich, 23 lata mająca.
Świadkowie: Jan Gaudena z Lubina parafia Osiek Wielki, 45 lat i Piotr Pachliński z Przystronia, 35 lat mający, rolnicy.
Pozdrawiam,
Monika
Monika
Akt slubu, Sadlno.-OK
Witam, proszę o tłumaczenie aktu znajdującego się pod tym linkiem:
http://szukajwarchiwach.pl/54/804/0/6.1 ... /#tabSkany
Pozdrawiam
Adam
http://szukajwarchiwach.pl/54/804/0/6.1 ... /#tabSkany
Pozdrawiam
Adam
Ostatnio zmieniony pn 29 sty 2018, 12:23 przez Adam.55, łącznie zmieniany 1 raz.
"Przedecz historia i ciekawostki"
