Prośba o tłumaczenie ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

KasiaHH

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: pn 27 lis 2017, 13:43
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie ok

Post autor: KasiaHH »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia nr 160 Stanisławy Zarębskiej,

Dziękuję serdecznie i pozdrawiam
Kasia
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 215&y=1022
Ostatnio zmieniony śr 20 gru 2017, 22:17 przez KasiaHH, łącznie zmieniany 1 raz.
Szukam Zarębski, Całajewska, Karpiński, Frątczak okolice Krośniewic
Dzierzgwa, Gierczak Lipa
MariannaF

Sympatyk
Mistrz
Posty: 299
Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 00:46

Prośba o tłumaczenie

Post autor: MariannaF »

Akt 160 Pniewko
Działo się w posadzie Krośniewice, 12/24 kwietnia 1888 roku o godz. 3 po południu.
Stawiła się Marianna Sierakowska z Pniewka 36 lat w towarzystwie Michała Marciniaka rolnika z Teresina 50 lat, Andrzeja Łuczaka, rolnika z Pniewka 46 lat i przedstawili nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Pniewku wczorajszego dnia o godz. 6 po południu
od Joanny Zarębskiej, niezamężnej, 20 lat
Dziecku dano imię Stanisława
Chrzestni: Andrzej Łuczak i Małgorzata Szadkowska
Marianna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”