Akt małżeństwa Jan i Elżbieta Pytel - Sterdyń 1908 r. - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Piotr_M_Pytel

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: śr 24 lut 2016, 16:08
Lokalizacja: Szczecin

Akt małżeństwa Jan i Elżbieta Pytel - Sterdyń 1908 r. - OK

Post autor: Piotr_M_Pytel »

Witam,

czy będę mógł liczyć na pomoc. Przetłumaczyłem jakieś strzępy tego aktu, a zależy mi na całości.

https://photos.app.goo.gl/Bv1Q7Mc0a9oUDdBC3

z góry serdecznie dziękuję!
Ostatnio zmieniony pn 08 sty 2018, 13:33 przez Piotr_M_Pytel, łącznie zmieniany 3 razy.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt małżeństwa Jan Pytel, Elżbieta Banasiak - 1908 rok

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

jasne:)
parafia etc..ogólnie to co wymagane w prośbie
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Akt małżeństwa Jan Pytel, Elżbieta Banasiak - 1908 rok

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 20:38 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Piotr_M_Pytel

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: śr 24 lut 2016, 16:08
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: Piotr_M_Pytel »

To co udalo mi sie przetlumaczyc:

Działo się to w osadzie Sterdyni 11/24 lutego 1908 w dwunastej godzinie dnia. Oświadcza się, że w obecności świadków Benedykta Dioniziaka lat 50 i Stanisława .............. lat 46 .................. ze Szwejk ................ 4(16) listopada 1883 roku o godzinie dziesiątej rano ..................... Janem Pytel (Janem Pytel) kawaler, lat 45 (?) syn Antona (czyli Antoniego) i Teresy Trochimiuk ........................ w Szwejkach z Elżbieta Banasik (-siak) panną .............................. córką Antoniego i Aleksandry .................... w Szwejkach.

Jezeli bede mogl prosic o przetlumaczenie tych kilku wyrazow/fraz bede niezmiernie zobowiazany.

Pozdrawiam P.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 08:23 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Piotr_M_Pytel

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: śr 24 lut 2016, 16:08
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: Piotr_M_Pytel »

Rozumiem, ze brat mojego prapra nie stawil sie do urzedu przez 25 lat w celu potwierdzenia zawarcia zw. malzenskiego?
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”