par. Grodzisk, Kamieńsk, Pęczniew, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Tadeusz_Idzikowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 53
Rejestracja: śr 04 sty 2012, 11:24

tłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego

Post autor: Tadeusz_Idzikowski »

Witam.
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Stanisławy Idzikowskiej z Janem Wągrowskim z 1873 r. zawartego w m. Pęczniew. Akt nr 20
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... .5&x=0&y=0
Nic więcej nie jestem w stanie odczytać.
Pozdrawiam i dziękuję.
Tadeusz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tłumaczenie aktu ślubu z rosyjskiego

Post autor: MonikaMaru »

20. Pęczniew
1. Pęczniew 31.X./12.XI.1873 o 5-ej po poł.
2. Tomasz Michuta?, służący kościelny, 30 lat i Piotr Bartczak, gospodarz, 50 lat mający, obaj z Pęczniewa
3. JAN KAZIMIERZ WĄGROWSKI, kawaler, s. zmarłego Andrzeja i żyjącej Antoniny z Ambrosów gospodyni z Helenowa, urodzony w Piegonisku parafia Wojków, zamieszkały w Helenowie przy matce, 32 lata mający
4. STANISŁAWA IDZIKOWSKA, panna, c. Piotra rolnika i zmarłej Zuzanny (brak nazwiska rodowego), urodzona we wsi i parafii Sompolno, zamieszkała w Pęczniewie przy ojcu, 19 lat mająca
5. trzy zapowiedzi w tutejszej i iwanowickiej parafii
6. pozwolenie ustne asystującego przy akcie ojca panny
7. przeszkody nie wystąpiły
8. zawarli umowę przedślubną u rejenta okręgu wartskiego Józefa Stokowskiego 29.X./10.XI.br nr 146
9. Oświadczyli, że spłodzoną przez nich przed ślubem Bolesławę urodzoną w Pęczniewie 12/24.IX.1871 uznają za swoje własne dziecko.

Pozdrawiam,
Monika
Tadeusz_Idzikowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 53
Rejestracja: śr 04 sty 2012, 11:24

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Tadeusz_Idzikowski »

Witam.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa. akt nr 75
m.Ogrodzim par.Szadek Piotr Idzikowski i Tekla Czermińska. rok 1888.
Jest to mój prapradziadek i jego trzecia żona.
Pozdrawiam
Tadeusz Idzikowski
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Trochę więcej informacji niż w Twoim poście jest w indeksie dostępnym w genetece (w tym imiona rodziców). Przy prośbie o tłumaczenie należy je podać, to jest bardziej istotne niż bycie praprawnukiem:)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Tadeusz_Idzikowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 53
Rejestracja: śr 04 sty 2012, 11:24

akt urodzenia Zofii Nepomuceny Herzig OK

Post autor: Tadeusz_Idzikowski »

Witam.
Chodzi mi o pełnioną funkcję ojca i kim byli świadkowie? rodzice chrzestni?
akt nr 44
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2303&y=848
Pozdrawiam
Tadeusz Idzikowski
pozdrawiam Tadeusz Idzikowski
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

akt urodzenia Zofii Nepomuceny Herzig

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

parafia rok ew. inne dane WYMAGANE przy prośbie o przetłumaczenie?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Tadeusz_Idzikowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 53
Rejestracja: śr 04 sty 2012, 11:24

akt urodzenia Zofii Nepomuceny Herzig

Post autor: Tadeusz_Idzikowski »

parafia Chojnata, wieś Paplin rok 1878 akt urodzenia Zofii Nepomuceny Herzig
pozdrawiam Tadeusz Idzikowski
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

akt urodzenia Zofii Nepomuceny Herzig

Post autor: el_za »

Ojciec - ekonom folwarku Paplin;
świadkowie - włościanie ze wsi Paplin;
chrzestni - Wiktoryn Skarżyński i Michalina Narowska ze wsi Paplin.

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”