par. Działoszyn, Nowa Brzeźnica, Pajęczno, Rząśnia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: AM - Aleksander Dłubak i Marianny Pajęczno 1904

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 20:38 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: AM - Kazimierz Dłubak i Konstancja Lachowska

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 20:38 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: AM - Tomasz Dłubak i Wiktoria Trawczyńska Pajęczno

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 20:38 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: AM - Antoni Dłubak i Michalina Koperska

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 20:38 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

Re: AM - Antoni Dłubak i Michalina Koperska - ok

Post autor: KarwalskaJustyna »

dzien dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Rocha Melki

Nr 134- Pajęczno - 1889 Roch Melka
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony śr 10 sty 2018, 06:29 przez KarwalskaJustyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Justyna
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 08:21 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

ok

Post autor: KarwalskaJustyna »

Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie części aktu małżeństwa Rocha Melki i Agnieszki Melki.
Chciałabym się po prostu dowiedzieć ciąg dalszy tego aktu i sprawdzenie tego co mam na razie, ponieważ Pan, który to tłumaczył nie był pewien przez zamazane zdjęcie,a sam nie miał dostępu do familysearch.

Nr 38 - 1889 - Pajęczno - Roch Melka i Agnieszka Melka

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Informacje, które posiadam to:

21.1./3.2.1914

św. Michał Cichowiłc(?) l. 55 i Jan Boczko(?) l. 45

śl. pom. Rochem Melką, kawalerem l. 24, s. Wojciecha i Marianny ur. Jurczak a Agnieszką Melczak, panną l. 24, c. Józefa i Marianny ur. Chaczykiewicz

Z góry dziękuję ;))
Ostatnio zmieniony śr 10 sty 2018, 17:06 przez KarwalskaJustyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Justyna
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

KarwalskaJustyna pisze:Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie części aktu małżeństwa Rocha Melki i Agnieszki Melki.
Chciałabym się po prostu dowiedzieć ciąg dalszy tego aktu i sprawdzenie tego co mam na razie, ponieważ Pan, który to tłumaczył nie był pewien przez zamazane zdjęcie,a sam nie miał dostępu do familysearch.

Nr 38 - 1889 - Pajęczno - Roch Melka i Agnieszka Melka

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Informacje, które posiadam to:

21.1./3.2.1914

św. Michał Cichowiłc(?) l. 55 i Jan Boczko(?) l. 45

śl. pom. Rochem Melką, kawalerem l. 24, s. Wojciecha i Marianny ur. Jurczak a Agnieszką Melczak, panną l. 24, c. Józefa i Marianny ur. Chaczykiewicz

Z góry dziękuję ;))
38. Dylew Rządowy
1. Pajęczno 21.I./3.II.1914 w poł.
2. Michał Cichowlas, 55 lat i Jan Bąk, 45 lat, rolnicy z Dylewa Rządowego
3. ROCH MELKA, kawaler, 24 lata, s. Wojciecha i Marianny z Jurczaków małż. Melków rolników, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Dylewie Rządowym
4. AGNIESZKA MELKA, panna, 24 lata, c. Józefa i Marianny z Chałaczkiewiczów małż. Melków rolników, urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Dylewie Rządowym
5. trzy zapowiedzi
6. od przeszkód kanonicznego pokrewieństwa nastąpiło uwolnienie decyzją biskupa Kurii Kujawsko-Kaliskiej z 8.I.br nr 117
7. umowy przedślubnej nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Walery Pogorzelski proboszcz miejscowy

Nazwiska zapisałam tak, jak odczytałam.
Pozdrawiam,
Monika
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

ok

Post autor: KarwalskaJustyna »

dzien dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Agnieszki Melki
Nr 194-1889 - Pajęczno - Agnieszka Melka
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuję :)
Ostatnio zmieniony śr 10 sty 2018, 19:59 przez KarwalskaJustyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Justyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w osadzie Pajęczno 30 listopada/12 grudnia 1889 roku o godzinie 4 po południu. Stawił się osobiśćie: Józef Melka, włościanin rolnik lat 26 mieszkający w Dylewie Rządowym, w towarzystwie Michała Ochental? lat 45 i Jana Pluskota lat 46 obu włościan rolników z Dylewa Rządowego, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Dylewie Rządowym tegoż dnia bieżącego miesiąca i roku, o godzinie 2 po południu przez ślubną jego małżonkę Mariannę z domu Hałaczkiewicz lat 19 mającą. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Agniszka. A chrzestnymi byli: Wojciech Melka i Agnieszka Trawczyńska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany – przez nas tylko podpisany został.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

Ok

Post autor: KarwalskaJustyna »

Dzien dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Józefa Melki i Marianny Hałaczkiewicz

Nr 4 -1889 - Pajęczno - Józef Melka i Marianna Hałaczkiewicz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

z góry dziękuje :)
Ostatnio zmieniony czw 11 sty 2018, 18:28 przez KarwalskaJustyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Justyna
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 08:19 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

ok

Post autor: KarwalskaJustyna »

Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Zofii Owczarek ?

Nr 157- 1890 - Działoszyn - Zofia Owczarek z domu Kotynia
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1840&y=11
Ostatnio zmieniony czw 08 lut 2018, 11:56 przez KarwalskaJustyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Justyna
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony pn 20 sty 2025, 06:30 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
KarwalskaJustyna

Sympatyk
Adept
Posty: 438
Rejestracja: wt 24 lut 2015, 13:52

Post autor: KarwalskaJustyna »

Dzień dobry,
mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej praprababci Marcjanny Moskwy ? Córki Andrzeja Moskwy i Marianny Bielskiej. Niestety nie mam linku.

<a href=https://zapodaj.net/c6f261c0b88fa.jpg.h ... 811.jpg</a>

https://zapodaj.net/c6f261c0b88fa.jpg.html

tutaj dodatkowy link, gdyby ten wyżej nie działał.
z góry dziękuję
Pozdrawiam
Justyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”