Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kacprzyk_Tomasz

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: pn 26 paź 2009, 13:12

Post autor: Kacprzyk_Tomasz »

Bardzo dziękuję Wam za odpowiedzi. Czy zgodzicie się ze mną, że Barbara z II aktu jest MORCHILEWICZ? To r byłoby pisane wtedy na modłę francuską? W ogóle to nazwisko nie dotrwało do dnia dzisiejszego. A chrzestna z II aktu Tracz?

I jeszcze jedno pytanie. W akcie II jako ojciec Marcelego występuje Antoni KaSprzyk (moim zdaniem). Natomiast Marceli gdy przychodzi 30 lat później ze swoim synem nazywa się już KaCprzyk. Jest to ta sama parafia. Jak mogło dojść do tego przeinaczenia? Czy ze względu na to, że w cyrylicy c oznacza s?
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Barbara to chyba Morochilewicz - tam jest jeszcze czwarta litera, takie diziwne "o".

Według mnie nazwisko chrzestenej zaczyna się na "Pr...". Widzę coś takiego : Пр.усъ (Pr.us ?). Może "Praus" ? Ta trzecia litera jest b. niewyraźna, podobnie jak i dwie ostatnie.
Ostatnio zmieniony wt 08 gru 2009, 22:00 przez Cieśla_Jerzy, łącznie zmieniany 1 raz.
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
Kaczmarek_Aneta

Sympatyk
Legenda
Posty: 6297
Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno

Post autor: Kaczmarek_Aneta »

Jeżeli chodzi o Barbarę, to stawiałabym na nazwisko: Mordchilewicz.

Pozdrawiam,
AK
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Ja tez czytam Mordchilewicz.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Polanska_Hanna

Sympatyk
Posty: 87
Rejestracja: ndz 08 lis 2009, 17:12
Kontakt:

zawody j.rosyjski

Post autor: Polanska_Hanna »

w akcie urodzenia mojego dziadka jest podany zawód ojca-piszę po polsku PRIKASZCZIK.
Pradziadek był rolnikiem(kolonistą),nie jest podpisany pod aktem więc nie wiem czy umiał pisać.
W innym akcie dziecka pisze,ze był robotnikiem dniówkowym.

Akty sa z lat 1871-74

Czy moge prosić o tłumaczenie.

Hanna
Mączka_Wiesław

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: śr 12 mar 2008, 21:43

Post autor: Mączka_Wiesław »

Prikazczik to rządca, ekonom ale również sprzedawca w sklepie. Pozdrawiam . Wiesław.
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Приказчикъ – 1) sprzedawca, subiekt, 2) oficjalista, zarządca majątkiem.

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Polanska_Hanna

Sympatyk
Posty: 87
Rejestracja: ndz 08 lis 2009, 17:12
Kontakt:

Post autor: Polanska_Hanna »

Dziekuję.
Zastanawiam sie czy rolnik mógł być zarządcą majątku?bo rok póżniej był robotnikiem dniówkowym?

Hanna
Polanska_Hanna

Sympatyk
Posty: 87
Rejestracja: ndz 08 lis 2009, 17:12
Kontakt:

tłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: Polanska_Hanna »

W akcie metrykalnym znalazłam okreslenie-napiszę polskimi literamWINOKUR jako zawód.Może żle odczytałam ale jesli tak to słowo podobnie brzmiące.

Hanna
Awatar użytkownika
tomczyk

Sympatyk
Adept
Posty: 151
Rejestracja: czw 25 sty 2007, 22:31
Lokalizacja: Częstochowa
Kontakt:

Post autor: tomczyk »

Witaj!

Haniu winokur to gorzelnik - ten co pędzi wódkę.


pozdrawiam

Jacek Tomczyk
www.genealodzy.czestochowa.pl
Polanska_Hanna

Sympatyk
Posty: 87
Rejestracja: ndz 08 lis 2009, 17:12
Kontakt:

Post autor: Polanska_Hanna »

Dziekuję Jacku!
Christianus
Posty: 6
Rejestracja: czw 31 gru 2009, 21:27

prośba o przetłumaczenie zawodu

Post autor: Christianus »

Dwa dni tłumaczę metrykę i pozostały mi tylko dwa fragmenciki.
Po imieniu i nazwisku w akcie urodzin w miejscu zawodu wpisane jest:
шляхціць хозяинь
potem wiek. Następnie są wymienione nazwiska dwóch świadków i :
шляхціцевь хозяевь (trudno rozczytać mi końcówki)
we wsi Borawskie mieszkających

jak tłumaczyć zawody?
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Szlachcic gospodarz, szlachciców gospodarzy.

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Christianus
Posty: 6
Rejestracja: czw 31 gru 2009, 21:27

Post autor: Christianus »

Dzięki serdeczne!
Wieluński_Maciej
Posty: 7
Rejestracja: ndz 18 mar 2007, 21:28

Zawód

Post autor: Wieluński_Maciej »

Proszę o przetłumaczenie:
http://img98.imageshack.us/img98/3606/zawowd.jpg
Jest to prawdopodobnie nazwa zawodu.

Pozdrawiam,
Maciej
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”