par. Drugnia, Momina, Zbelutka ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt urodzenia - Boksyce/Momina - Marianna Dąbrowska-1912

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony wt 21 sty 2025, 08:33 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt urodzenia - Boksyce/Momina - Feliks Dąbrowski - 1910

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony wt 21 sty 2025, 08:32 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
damian.dabrowski1987

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: śr 23 wrz 2015, 18:22

Re: Akt Ślubu - Boksyce/Momina -Michał Dąbrowski-1906

Post autor: damian.dabrowski1987 »

Czy jest cokolwiek więcej nt. rodziców Michała Dąbrowskiego, jak np. żyjącego albo nieżyjącego ojca czy tylko i aż tyle co widać powyżej ? bo to, że pradziadek mieszkał w Szwarszowicach par. Mychów dowiaduję się pierwszy raz w życiu.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt Ślubu - Boksyce/Momina -Michał Dąbrowski-1906

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony wt 21 sty 2025, 08:32 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
damian.dabrowski1987

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: śr 23 wrz 2015, 18:22

Stanisław Krzemiński - metryka ur.

Post autor: damian.dabrowski1987 »

Dzisiaj otrzymałem wiadomość od USC Baćkowice, Pani kierownik była tak miła i przeczytała mi akt zgonu mojego pradziadka. Okazało się, że rodzina mojej mamy pomyliła lata i dni, także zamiast 18.08.1947 na nagrobku napisali 17.08.1948.

Urodził się w 1894 roku w Ublinku gm. Lipnik pow. Opatów. Przepatrzyłem akta parafii Strzyżowice gdyż prawdopodobnie to tam został ochrzczony (to najbliższa parafia jeśli się mylę proszę dać mi znać), i niestety na rok 1894 jest tylko 1 kartka :| http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106789,3 jesli ktoś widzi tutaj nazwisko mojego pradziadka to proszę o pomoc.

Czy istnieje możliwość, że gdzieś istnieje całość lub te wyrwane kartki z tego rocznika ?
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Niestety nazwiska na literę K są w szczątkowym stanie.
Z tych widocznych żadne nie zaczyna się na Krz... :(
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Związek ten poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłoszone w Mominskim parafialnym kościele dwudziestego /i dwudziestego siódmego sierpnia, dwudziestego dziewiątego /i trzeciego/ szesnastego września tego roku. Nowo zaślubieni oświadczają, że między sobą nie zawarli przedślubnej umowy. Pozwolenie ustne rodziców panny młodej. Religijny obrządek małżeństwa udzielony przez księdza Józefa Czernikiewicza. Akt ślubu przeczytano niepiśmiennym nowo zaślubionym i świadkom, Nami tylko podpisano.

Ksiądz się pomylił w datach zapowiedzi. Powinno być według starego kalendarza 20 i 27 sierpnia i 3 września, a według nowego kalendarza 2, 9 i 16 września
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Awatar użytkownika
damian.dabrowski1987

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: śr 23 wrz 2015, 18:22

Akt Ślubu-Zbelutka-Nr 5-Mikołaj Pająk+Gertruda Dąbrowska-ok

Post autor: damian.dabrowski1987 »

Witam,

Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 5 pomiedzy Mikołajem Pająkiem a Gertrudą Dąbrowską.

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226892,23


Z góry dziękuję i pozdrawiam
Damian Dąbrowski
Ostatnio zmieniony sob 25 lis 2017, 19:28 przez damian.dabrowski1987, łącznie zmieniany 1 raz.
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt Ślubu-Zbelutka-Nr 5-Mikołaj Pająk+Gertruda Dąbrowska

Post autor: MonikaMaru »

5. Gęsice
1. Zbelutka 7/19.II.1900 o 10-ej rano
2. Mikołaj Pająk ,25 lat i Mikołaj Piotrowicz, 56 lat mający, włościanie z Gęsic
3. MIKOŁAJ PAJĄK, włościanin, kawaler, s. Tomasza i zmarłej Petroneli z Czerwców małż. Pająków, urodzony i zamieszkały w Gęsicach, 25 lat mający
4. GERTRUDA DĄBROWSKA, włościanka, panna, c. Wiktorii Dąbrowskiej i nieznanego ojca, urodzona w Woli Łagowskiej, zamieszkała w Gęsicach przy matce, 18 lat mająca
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i łagowskim kościele parafialnym
6. umowy przedślubnej nie zawarli
7. pozwolenie ustne rodziców obojga państwa młodych
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
damian.dabrowski1987

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: śr 23 wrz 2015, 18:22

Akt ślubu-Momina-1886/21-Kazimierz Kaminski,Marianna Tura-OK

Post autor: damian.dabrowski1987 »

Witam

Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Kazimierza Kamińskiego i Marianny Tura z parafii Momina (obecnie woj. Świętokrzyskie) rok 1886 nr aktu 21:

https://1drv.ms/i/s!ArNlLzRmbzIRlxf6NbeWSate2G5S (plik potrzebuje paru sec aby sie w pełni wyświetlić)

Pozdrawiam i z góry dziękuje
Damian Dąbrowski
Ostatnio zmieniony pn 19 lut 2018, 19:50 przez damian.dabrowski1987, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
damian.dabrowski1987

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: śr 23 wrz 2015, 18:22

Akt ślubu-Grzegorzewice-1896/3-DabrowskiJózef,MagdaPater-OK

Post autor: damian.dabrowski1987 »

Witam

Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Dąbrowskiego i Magdaleny Pater z parafii Grzegorzowice (obecnie woj. Świętokrzyskie) rok 1896 nr aktu 3:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,236380,53

Pozdrawiam i z góry dziękuje
Damian Dąbrowski
Ostatnio zmieniony wt 20 lut 2018, 21:30 przez damian.dabrowski1987, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
damian.dabrowski1987

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: śr 23 wrz 2015, 18:22

AktSlubu-1893/22-Roztylice/Waśniów-JózefGawron,AnnaZaręba-ok

Post autor: damian.dabrowski1987 »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Gawrona i Anny Zaręba
Roztylice parafia Waśniów akt 22/1893:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,239262,32

Dziękuje i pozdrawiam
Damian Dąbrowski
Ostatnio zmieniony czw 22 lut 2018, 20:27 przez damian.dabrowski1987, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 373
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Akt ślubu-Momina-1886/21-Kazimierz Kaminski,Marianna Tura

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

21. Boksyce
Kazimierz Kamiński i Marianna Tura

Działo się we wsi Momina 28.05/8.06.1886 roku o 1-szej po południu.
Oświadczamy że w obecności świadków Pawła Piechoty 60 l. i Jana Roleckiego 40 l. chłopów kolonistów zamieszkałych we wsi Boksyce zawarto w dniu dzisiejszym związek małżeński między Kazimierzem Kamińskim kawalerem zamieszkałym przy swoich rodzicach na koloni we wsi Boksyce 19 l. synem Jana i Jadwigi z domu Skrzypczak i Marianną Tura panną , chłopką zamieszkałą przy swoich rodzicach na służbie we wsi Boksyce 19 l. córką Ignacego i Jadwigi z domu Skrzypczak. (to nie moja pomyłka dwa razy te same Jadwigi wypisane). Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 11/23.05 , 18/30.05 , 25.05/6.06 tego roku. Pozwolenie rodziców nowożeńców obecnych na ślubie nastąpiło słownie. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Akt ten obecnym i świadkom niepiśmiennym przeczytany zatem Nami tylko podpisany. (podpis księdza)
Ostatnio zmieniony pn 19 lut 2018, 18:52 przez Sroczyński_Krzysztof, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
damian.dabrowski1987

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: śr 23 wrz 2015, 18:22

Akt ślubu-Momina-1886/21-Kazimierz Kaminski,Marianna Tura

Post autor: damian.dabrowski1987 »

Dziękuje bardzo za pomoc, mam pytanie odnośnie nazwiska czy Sierzyńczak to nie przypadkiem Skrzypczak ?
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 373
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Re: Akt ślubu-Momina-1886/21-Kazimierz Kaminski,Marianna Tur

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

damian.dabrowski1987 pisze:Dziękuje bardzo za pomoc, mam pytanie odnośnie nazwiska czy Sierzyńczak to nie przypadkiem Skrzypczak ?
Rzeczywiście - będzie Skrzypczak i już poprawiłem.
przepraszam , to wina wiecznego pośpiechu. :-)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”