par. Czarnia, Wyszogród, Zbójna ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

roberto77

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: sob 07 kwie 2012, 13:10

Ok - Urodzenie Bronisława Chrostowska

Post autor: roberto77 »

Witam Bardzo proszę o tłumaczenie Urodzenia Bronisławy Chrostowskiej .
Miejscowość- Wyk Parafia Zbójna Córka Jana i Ewy z Gawrychów małż. Chrostowskich, zresztą mam problem; daty świadki i rodzice chrzest.
Z góry dziękuję i Pozdrawiam.
Robert O.
https://zapodaj.net/cf42c11142bd0.jpg.html
https://zapodaj.net/54c9378f02608.jpg.html
Ostatnio zmieniony czw 26 sty 2017, 11:20 przez roberto77, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony czw 23 sty 2025, 17:22 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
roberto77

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: sob 07 kwie 2012, 13:10

Bardzo proszę o przetłumaczenie dokumentu - ok

Post autor: roberto77 »

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie pisma od Prokuratorii Królestwa Polskiego do ....? Miejscowości wymieniane w piśmie to; Warszawa, Płock, gm. Mąkolin i wieś Bulkowo której pewnie tyczy się to pismo sądząc po obszarach ziemi.
słowo`` dannoj ``Danna może znaczyć nadanie , uwłaszczenie.
Bardzo bym prosił o całościowe przetłumaczenie pisma gdyż tyczy się ono mojej miejscowości której badam historię.

https://zapodaj.net/7d3dc425f7571.jpg.html

https://zapodaj.net/ee51b2185d2e3.jpg.html

Z góry dziękuję za tłumaczenie, jeśli ktoś się tego podejmie.
Pozdrawiam
Robert O.
Ostatnio zmieniony pt 02 mar 2018, 10:55 przez roberto77, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie dokumentu

Post autor: Kamiński_Janusz »

Prokuratoria
Królestwa Polskiego
M. Warszawa
4 maja 1898 roku
nr 7675
Do Protektora Prokuratorii
Gracjana Pantalejmanowicza Dąbrowskiego
w mieście Płock

Po ujawnieniu w hipotecznej księdze państwowego gospodarstwa Mąkolin postanowienia nr 13 z 30 marca 1870 roku, na podstawie danych głównych, określono ogólną powierzchnię gruntów przeznaczonych na uwłaszczenie chłopów wsi Bulkowo na 924 morg 13 prętów.
Obecnie, w wyniku pomiarów wykonanych w 1893 roku przez geodetę Malca, dokładny rozmiar całego chłopskiego uwłaszczenia wsi Bulkowo wynosi 473 dziesięciny 297 sążni, z tego 464 dziesięciny 456 sążni gruntów uprawnych i 8 dziesięcin 2241 sążni nieużytków.
Załączając kopię zapisu uzupełniającego dotyczącego wyżej wymienionej wsi, Prokuratoria upoważnia Was do przedstawienia takowego razem z tym pełnomocnictwem, do zebrania dokumentów księgi hipotecznej gospodarstwa Monkolin i do sporządzenia w tejże księdze, w imieniu Warszawskiego Zarządu Dóbr Państwowych wniosku, w którym zwróci się do Wydziału Hipotecznego o wniesienie do zapisu hipotecznego noty w sprawie faktycznej wielkości chłopskich uwłaszczeń we wsi Bulkowo, zgodnie z powyższym którą to wielkość wykreślić z I rozdziału wpisu hipotecznego.
W tym celu poleca się Wam przedstawić projekt (treści) odpowiedniego artykułu we wpisie hipotecznym.

Przewodniczący /.../

okrągła pieczęć z napisem:
PROKURATORIA
w KRÓLESTWIE POLSKIM

kierownik kancelarii /.../
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
roberto77

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: sob 07 kwie 2012, 13:10

OK Akt Urodzenia?

Post autor: roberto77 »

Bardzo proszę o tłumaczenie na język polski aktu, najprawdopodobniej jest to urodzenie. Interesuje mnie cały akt, tytuły tabelek, pismo drukowane i odręczne, jaka to miejscowość i etc.
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdraiam
Robert O

https://zapodaj.net/96ac56bb8e39c.jpg.html
ryszard_1463

Sympatyk
Posty: 201
Rejestracja: pt 19 lut 2016, 10:56

OK Akt Urodzenia?

Post autor: ryszard_1463 »

Pierwsza kolumna:
Zawód, imiona, otczestwo i nazwiska rodziców, i jakiego wyznania.
Prawosławny galiczanin Ilia Melnik, sanockiego powiatu wieś Kalnica i jego ślubna małżonka Pelagia wyznania prawosławnego.

Druga kolumna:
Zawód, imiona, otczestwo i nazwiska chrzestnych.
Kumy (czyli kumotry, chrzestni): Teodor Mandiak i Maria Karka.

Trzecia kolumna:
Kto odprawił ceremonię chrztu.
Ksiądz Aleksander Niemołowski
Pozdrawiam, Ryszard
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”