Prośba o tłumaczenie OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Madzik88

Sympatyk
Adept
Posty: 13
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 17:05

Prośba o tłumaczenie OK

Post autor: Madzik88 »

Witam,

byłabym bardzo wdzięczna, gdyby ktoś przetłumaczył mi poniższy akt. Zależy mi na takich informacjach, jak:
-rodzice
-małżonka (czy jeszcze żyła?)
-ile miał lat w chwili śmierci
-kto zgłosił jego śmierć i ile miał lat
-jakieś ciekawe informacje, jeśli są :)

http://i66.tinypic.com/jtvrb4.jpg

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Magda :)
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 372
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Prośba o tłumaczenie

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

Nr.61 Wejdo
Działo się we wsi Łyse 2/15.12.1913 roku o 10-tej rano.
Stawili się Jan Bałdyga 70 l. i Stanisław Niciński 49 l. chłopi , rolnicy zamieszkali we wsi Wejdo i oświadczyli że 29.11/12.12 bieżącego roku o 4-tej nad ranem we wsi Wejdo umarł Ignacy Drężek 63 l. urodzony we wsi Drężek a zamieszkały na gospodarstwie we wsi Wejdo , syn zmarłych Mateusza i Franciszki z domu Górska , małżonków Drężek zostawił po sobie owdowiałą żonę Annę z Osowieckich. Po naocznym przekonaniu o zejściu Ignacego Drężek Akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytany Nami podpisany. Proboszcz parafii Łyse Utrzymujący Akty Stanu Cywilnego (podpis nieczytelny)
Krzysztof
Madzik88

Sympatyk
Adept
Posty: 13
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 17:05

Prośba o tłumaczenie

Post autor: Madzik88 »

Dziękuję serdecznie i pozdrawiam :)
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”