Akt zgonu - tłumacznie i ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

marcin.pozauc

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 04 lis 2016, 01:35
Lokalizacja: Gdańsk

Akt zgonu - tłumacznie i ślubu

Post autor: marcin.pozauc »

Witam !
Mogę poprosić o przetłumaczenie czy chodzi o
Elżbietę córkę Józefa i Anieli Rodziewiczów ?
50 lat i jakie ma nazwisko po mężu ? I kogo zostawiła ?
Z góry bardzo dziękuję.

https://preview.ibb.co/nzfQyJ/10.png

Oraz imiona państwa młodych<a href="https://ibb.co/cPH2Cd"><img src="https://preview.ibb.co/dZjhCd/12.png" alt="12" border="0"></a>
i miejscowości z jakich są
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu - tłumacznie i ślubu

Post autor: el_za »

Elżbieta, córka Józefa i Anieli urodzona Rodziewicz Rymkowa (Ryszkowa?), lat 50, pozostawiła męża Marcina Rymkę (Ryszkę) oraz dzieci: Józefa, Wincentego, Józefę, Rozalię i Urszulę, zmarła od nieznanej choroby.
Ślub zawarli Józef Rodziewicz s.Gabriela i Anny z d.Kozakiewiczowej, z Zawiszańców i Agnieszka Palkiewicz c.Krzysztofa i Katarzyny z d.Pinczowej, z Małych Sałek.

Ela
marcin.pozauc

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 04 lis 2016, 01:35
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: marcin.pozauc »

Bardzo dziękuję i Mam zagwozdkę :

Mój pradziadek Maciej Rodziewicz ur. Małe Sałki, syn Józefa i Anieli z Pałkiewiczów.

Znalazłem akt zgonu tej Pani Elżbiety córki Józefa i Anieli Rodziewicz. Była by 12 lat starsza od brata Macieja gdyby to był jej brat.

No i ten akt ślubu 1-2 lata przed urodzeniem Elżbiety Józefa i AGNIESZKI z Pałkiewiczów z Małych Sałek.

Zbieg okoliczności ? Wioska jest piekielnie malutka ( dziś to 71 mieszkańców)

Tu mam akt ślubu pradziadka MAcieja Rodziewicza i Elżbiety Minakowskiej. Ale imiona rodziców Aniela i Józef mam odczytane dobrze ?
<a href="https://ibb.co/hjbhxd"><img src="https://preview.ibb.co/e9GROJ/rodziewicz.png" alt="rodziewicz" border="0"></a>
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Marcinie, w drugim akcie imię jest napisane wyraźnie i nie ma wątpliwości, że to Aniela. W poprzednim już tak nie jest i miałam z nim problem. Teraz, gdy napisałeś jakiego imienia się spodziewałeś, przyjrzałam się i Aniela pasuje. :)

pozdrawiam Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”