par. Biskupice, Warszawa, Sadowne ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 373
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Akt urodzenia, Szczytowski - Boska Wola 1882

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

29.
Boska Wola
Antoni Szczytowski
Działo się we wsi Stromiec stycznia 22/lutego 2 dnia 1882 roku o 11-tej przed południem stawił się: Stanisław Szczytowski chłop zamieszkały we wsi Boska Wola 25 l. w obecności Jana Tomaszewskiego 25 l. i Franciszka Orynka 40 l. mieszkańców wsi Boska Wola i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodziło się ono we wsi Boska Wola stycznia 14/26 dnia tego roku o 10-tej wieczorem od jego małżonki Katarzyny z domu Tomaszewskiej 24 l. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dopełnionym w dniu dzisiejszym dano imię Antoni a chrzestnymi jego byli Józef Hrabianowski i Rozalia Korczak. Akt ten stawającym przeczytany a że pisać nieumiejący Nami tylko pdpisany. Ks. F.Kowalski
Krzysztof
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa - j.polski OK

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa Marcina Adasińskiego i Zofii Nowakowskiej z 1826 roku. Szczególnie zależy mi na rozczytaniu miejsc urodzenia obojga małżonków. Mam problem z rozszyfrowaniem charakteru pisma.

Akt ślubu numer 78: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1708&y=0

Pozdrawiam,

Ola
Ostatnio zmieniony wt 05 cze 2018, 22:02 przez Aleksandra_W, łącznie zmieniany 1 raz.
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1377
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Marcin Adasiński urodzony w miejscowości Żarki (obecnie woj. małopolskie)
Zofia Nowakowska urodzona w miejscowości Koszyce (obecnie teren Słowacji)

pozdrawiam

Ala
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Akt zgonu, Szczytowski, Stromiec 1868 OK

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Szczepana Szczytowskiego.

Z, akt numer 195, Stromiec 1868: https://szukajwarchiwach.pl/58/163/0/1/ ... RsNHKNS_iQ

Pozdrawiam,

Ola
Ostatnio zmieniony czw 07 cze 2018, 21:50 przez Aleksandra_W, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu, Szczytowski, Stromiec 1868

Post autor: el_za »

Wczoraj, (05/ 17.XII) o 6 po południu, zmarł w Stromcu Szczepan Szczytowski, kolonista, lat 53, syn nieżyjących Mikołaja i Marianny z Korczaków, pozostawił żonę Krystynę z Bielawskich, mieszkającą w Stromcu.
06/ 18.XII.1868, zgłosili - Mateusz Bojanowicz, lat 42 i Kacper Rumniak, lat 42, koloniści ze Stromca.

Ela
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Akt zgonu, Gutarowska, Prostyń 1900

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefy Gutarowskiej.

Z, akt 65, 1900 rok: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2153&y=380

Pozdrawiam,

Ola
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Akt ślubu, Wiktor Węgrzyn i Antonina, Warszawa 1912

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wiktora Węgrzyna i Antoniny Salamonowskiej.

M, akt 250, Warszawa-Wola św. Stanisław: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=80&y=155

Pozdrawiam,

Ola
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt zgonu, Gutarowska, Prostyń 1900

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 16:07 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 2 razy.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt ślubu, Wiktor Węgrzyn i Antonina, Warszawa 1912

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 16:07 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 2 razy.
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Olszak.

U, akt 88, Gołąb 1868: https://szukajwarchiwach.pl/35/1818/0/2 ... Cj_wO4Yrnw

Pozdrawiam,

Ola
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Gołąb, 17/ 29.VI.1868
Zgłaszają - Wojciech Olszak, rolnik z Gołębia, lat 25 oraz Józef Warda, lat 32 i Jan Rulka, lat 29, rolnicy z Gołębia;
Dziecko - urodzone w Gołębiu, 17/ 29.VI, tego roku, o 3 po północy, nadane imiona - Marianna Ludwika;
Matka - Katarzyna z Górów, lat 23;
Chrzestni - Michał Kruk i Julianna Krukowa.

Ela
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:

M, nr 22, Sadowne 1871 - Stanisław Węgrzyn i Anna:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... 7IihjwXzfw


Pozdrawiam,

Ola
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:

M, nr 22, Sadowne 1871 - Stanisław Węgrzyn i Anna:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... 7IihjwXzfw


Uprzejmie proszę o informację jeżeli jest jakiś problem z linkiem, rozczytaniem tekstu etc.

Pozdrawiam,

Ola
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871

Post autor: Aleksandra_W »

Bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:

M, nr 22, Sadowne 1871 - Stanisław Węgrzyn i Anna:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... 7IihjwXzfw


Uprzejmie proszę o informację jeżeli jest jakiś problem z linkiem, rozczytaniem tekstu etc.

Pozdrawiam,

Ola
Rojek_Radosław

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: pt 17 lis 2017, 12:22

Akt ślubu - Stanisław Węgrzyn i Anna, Sadowne 1871

Post autor: Rojek_Radosław »

Sadowne 9 maja 1871 roku o godzinie 3 po południu

Świadkowie: Paweł Grądzki 52 i Jan Olszyna 37, obaj gospodarze ze wsi Sadowne.

Pan młody: Stanisław Węgrzyn, kawaler lat 23, syn Andrzeja i Franciszki z Florenców małżonków, urodzony i mieszkający we wsi Sadowne przy rodzicach

Panna młoda: Anna Rokicka, panna lat 23, córka Andrzeja i Doroty z Szymańskich małżonków, urodzona i mieszkająca w Sokółce przy siostrze.

Zapowiedzi 23, 30 kwietnia i 9 maja
Umowy nie zawarli

Pozdrawiam
Radek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”