par. Charłupia Wielka, Brzeźnio, Kliczków Mały, Wągłczew ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

trzygny_aleksandra

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 30 paź 2017, 11:52

par. Charłupia Wielka, Brzeźnio, Kliczków Mały, Wągłczew ...

Post autor: trzygny_aleksandra »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie następujących aktów :
Akt numer 14
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 300&y=1410
Akt numer 33
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 04&x=0&y=0
Akt numer 40
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 04&x=0&y=0
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
trzygny_aleksandra

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 30 paź 2017, 11:52

par. Wągłczew

Post autor: trzygny_aleksandra »

Prośba o tłumaczenie
Akt nr 14 ;Urodzenie Łubna Jakusy ; parafia Wągłczew ; 1897 rok ; Stanisław Trzeciak
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 921&y=1568


Z góry dziękuję
Ola
Ostatnio zmieniony czw 09 sie 2018, 07:39 przez trzygny_aleksandra, łącznie zmieniany 1 raz.
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2447
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia ; Parafia Wągłczew 1897 rok

Post autor: Irena_Powiśle »

14
Łubna Jarosłaj
Działo się w [..] Wągłczew 27 marca/8 kwietnia roku 1897 o godzinie 7 wieczorem. Stawił się Antoni Trzeciak wyrobnik ze wsi Łubna Jarosłaj lat 32 mający, w obecmości Michała Barańskiego służącego, lat 25 mającego, i Antoniego [...] rolnika lat 30 mającego obaj zw wsi Łubna Jarosłaj i okazał nam dziecię płci męskiej zaświadczając że jest urodzone we wsi Łubna Jasłaj 26 marca/7 kwietnie tego roku o godzinie 10 rano od jego małżonki prawowitej Marianny z Tomaszewskich lat 25. Dziecięciu temu ma Chrzcie Św. tego dnia nadano imię Stanisław, a rodzicami chrzestnymi go byli Michał Barański i Marianna Gliwnia. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.

Ks. Podpis

- - -
Irena
trzygny_aleksandra

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 30 paź 2017, 11:52

Prośba o tłumaczenie , par. Wągłczew ,1901 - Ok

Post autor: trzygny_aleksandra »

Akt numer 40 ,urodzenie, Sudoły , Wągłczew , 1901 rok , Stefan Trzeciak

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =137&y=578

Z góry dziękuję
Ola
Ostatnio zmieniony czw 09 sie 2018, 07:43 przez trzygny_aleksandra, łącznie zmieniany 1 raz.
iwonapoplawska61

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: pn 22 lip 2013, 11:19

Prośba o tłumaczenie , par. Wągłczew ,1901 rok , akt urodzen

Post autor: iwonapoplawska61 »

Zdarzyło się 8/21 sierpnia 1901 roku o 5 po południu. Zjawił się Antoni Trzeciak rolnik z Szubał ? lat 37 w obecności Wojciecha Wieczorka lat 40 i Wawrzyńca Wiśniewskiego lat 46 obydwóch rolników z Szubałów? i okazał nam dziecię płci męskiej, które urodziło się w Szubałąch dnia 4/ 17 sierpnia o 10 rano z jego ślubnej małżonki Marianny z Tomaszewskich lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie św. udzielonym tegoż dnia dano imie Stefan a chrzestnymi rodzicami byli Wojciech Wieczorek i Małgorzata Wiśniewska.Akt ów przeczytany niepiśmiennym zgłaszającym i świadkom został podpisany tylko przez nas ...Ksiądz......
trzygny_aleksandra

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 30 paź 2017, 11:52

Prośba o tłumaczenie , par. Charłupia Wielka 1909 r. -Ok

Post autor: trzygny_aleksandra »

Akt numer 9 , akt małżeństwa, parafia Charłupia Wielka , 1909 rok
Andrzej Kochan i Petronella Kuśmierek

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =652&y=129

Z góry dziękuję
Ola
Ostatnio zmieniony czw 09 sie 2018, 07:41 przez trzygny_aleksandra, łącznie zmieniany 1 raz.
trzygny_aleksandra

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 30 paź 2017, 11:52

Prośba o tłumaczenie , par. Charłupia Wielka 1910 r. - Ok

Post autor: trzygny_aleksandra »

Numer aktu 43 , akt urodzenia , Józefów , parafia Charłupia Wielka ,1910 rok , Stanisław Kochan


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 5&x=56&y=0


Z góry dziękuję
Ola
Ostatnio zmieniony czw 09 sie 2018, 07:44 przez trzygny_aleksandra, łącznie zmieniany 1 raz.
MariannaF

Sympatyk
Mistrz
Posty: 299
Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 00:46

Prośba o tłumaczenie , par. Charłupia Wielka 1909 r. Akt mał

Post autor: MariannaF »

Akt 9 Józefów
Działo się w Charłupi Wielkiej dnia 20 stycznia/2 lutego 1909 roku o godz. 11 rano.
W obecności świadków Wincentego Birskiego lat 40 i Józefa Borzeszczowskiego lat 39 rolników ze wsi Józefów zawarto związek małżeński między:
- Andrzejem Kochan kawalerem lat 27 urodzonym we wsi Bro? parafia Rozwadów, mieszkający we wsi Józefów parafia Charłupia Wielka, synem zmarłego Jakuba i Anny zd. Wojtala
a
- Petronelą Kuśmierek panną lat 22 wrodzona we wsi Kliczków Mały, mieszkająca przy rodzicach we wsi Józefów parafia Charłupia Wielka, córką Wojciecha i Łucji zd. Chudecka.
Marianna
MariannaF

Sympatyk
Mistrz
Posty: 299
Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 00:46

Post autor: MariannaF »

Akt 43 Józefów
Działo się w Charłupi Wielkiej dnia 28 marca/10 kwietnia 1910 roku o godz. 1 po południu.
Stawił się Andrzej Kochan, rolnik ze wsi Józefów, lat 28 wraz z Józefem Żaleckim(Zalewskim) lat 40 i Franciszkiem Świtałą lat 50, rolników ze wsi Józefów i przedstawił dziecka płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Józefów 26 marca/ 8 kwietnia tego roku(1910) o godz. 2 po południu od jego żony Petroneli Kuśmierek lat 23.
Dziecku na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Stanisław.
Chrzestni: Antoni Lewiński i Wiktoria Witulska
Marianna
trzygny_aleksandra

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 30 paź 2017, 11:52

Prośba o tłumaczenie , par. Charłupia Wielka 1909 r. Akt mał

Post autor: trzygny_aleksandra »

Dziękuję za przetłumaczenie .
Czy jest możliwość odczytania miejsca urodzenia Andrzeja Kochana wymienionego w akcie

Z góry dziękuję
Ola
trzygny_aleksandra

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 30 paź 2017, 11:52

Akt małżeństwa Józef Lotka i Waleria Plichta 1899 rok- Ok

Post autor: trzygny_aleksandra »

Proszę o przetłumaczenie aktu małzeństwa.
Akt numer 7 parafia Kliczków Mały 1899 rok Józef Lotka i Waleria Plichta

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Z góry dziękuję
Ola
Ostatnio zmieniony czw 09 sie 2018, 07:40 przez trzygny_aleksandra, łącznie zmieniany 1 raz.
Arek_Bereza

Sympatyk
Ekspert
Posty: 5903
Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt małżeństwa Józef Lotka i Waleria Plichta 1899 rok

Post autor: Arek_Bereza »

Kliczków Mały, 27.01/8.02 1899, świadkowie Ludwik Ślęzak lat 40, Antoni Galisza ? (zgięcie) lat 48, gospodarze z Kliczkowa Wielkiego.
Józef Lotka (Liotka) kawaler syn Jana i Franciszki z domu Piatek, gospodarz ze wsi Krzaki parafii Brzeźno (dziś chyba Brzeźnio) tam urodzony i zamieszkały przy rodzicach, lat 20
Waleria Plichta panna córka Andrzeja i Anieli z domu Woźniak gospodarzy ze wsi Kliczków Wielki, tam urodzona lat 19. Nowożeńcy oświadczyli, że zawarli umowę przedślubną w Sieradzu u rejenta ziemskiej kancelarii Guberni kaliskiej notariusza Kuczyńskiego w dniu 12/24 stycznia tego roku o numerze 45.
Swoją drogą to może ten dokument istnieć AP Łódź O/ Sieradz
https://szukajwarchiwach.pl/41/43/0/-/1 ... bJednostka
Arek_Bereza

Sympatyk
Ekspert
Posty: 5903
Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09
Otrzymał podziękowania: 2 times

Prośba o tłumaczenie , par. Charłupia Wielka 1909 r. Akt mał

Post autor: Arek_Bereza »

wg mnie Andrzej Kochan urodził się w Brotwicy parafii Rozwadów w Cesarstwie Austriackim - obstawiam Brandwicę i Rozwadów pod Stalową Wolą, z resztą są alegata, które to wyjaśnią (AP Łódź)
http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_IX/846
http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradzi ... har%B3upia
trzygny_aleksandra

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 30 paź 2017, 11:52

Aktu urodzenia Władysława Lotka parafia Brzeźnio-Ok

Post autor: trzygny_aleksandra »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Akt numer 231 parafia Brzeźnio 1905 rok Władysława Lotka

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=686&y=6

Z góry dziękuję
Ola
Ostatnio zmieniony czw 09 sie 2018, 07:42 przez trzygny_aleksandra, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”