Rodzina Chwalnych / pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Kyc_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: pn 16 lip 2018, 13:55

Rodzina Chwalnych / pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Post autor: Kyc_Grzegorz »

Dzień dobry,

Szanowni Państwo, mam ogromną prośbę: czy ktoś z Państwa mógłby przetłumaczyć poniższe wpisy w księgach? Dotyczą moich przodków - rodziny Chwalnych, których poszukuje od pewnego czasu. Wpisy są po rosyjsku.
Z góry dziękuję serdecznie za pomoc i pozdrawiam serdecznie!

Grzegorz K.

1. Wpis 33: https://szukajwarchiwach.pl/54/784/0/6. ... bHTCAUWx9A

2. Wawrzyniec Chwalny?https://szukajwarchiwach.pl/54/784/0/6. ... iTsTCzyJvg

3. Strona 20 w spisie treści , numer wpisu w księdze: 75: https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

4. Stefania Chwalna (narodziny / chrzest?) Strona 35 w spisie treści, numer wpisu w księdze: 136
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

5. Cecylia Chwalna Strona 2 w spisie treści, numer wpisu w księdze: 5
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

6. Adam Chwalny Strona 39 w spisie treści, numer wpisu w księdze: 152
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

7. Marianna Chwalna Strona 24 w spisie treści, numer wpisu w księdze: 92
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big
MariannaF

Sympatyk
Mistrz
Posty: 299
Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 00:46

Rodzina Chwalnych / pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Post autor: MariannaF »

Ad1) Akt 33 Makoszyn
Działo się w Mąkoszynie 22 maja/3 czerwca 1879 roku o godz. 8 wieczorem.
Stawił się Wawrzyniec Chwalny 25 lat szynkarz z Mąkoszyna w towarzystwie Józefa Zielińskiego 41 lat i Jakuba Karpińskiego lat 41, obydwoje służący z Mąkoszyna i przedstawił dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono 21 maja/2 czerwca tego roku o godz. 7 wieczorem od jego prawowitej małżonki Elżbiety Makowskiej lat 24.
Dziecku na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Władysława.
Chrzestni: Józef Wesołowski i Agnieszka Matysiak

Ad2) Akt 5 Mąkoszyn
Działo się w Mąkoszynie 10/22 maja 1878 roku o godz. 6 po południu.
W obecności świadków Józefa Wesołowskiego 38 lat i Józefa Pawłowskiego 60 lat zawarto związek małżeński między:
- Wawrzyńcem Chwalnym kawalerem 24 lata, kowalem, synem Macieja i zmarłej Józefy małżonków Chwalnych
i
- Elżbietą Makowską 23 lata urodzoną w Piaskach mieszkającą w Makoszynie przy rodzicach, córką Stanisława i Łucji.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w cerkwiach Mąkoszyn i Lubotyń. Umowy przedślubnej nie było.

Ad3) Akt 75 Chodecz
Działo się w Chodczu 7/19 marca 1896 roku o godz.2 po południu.
Stawił się Wawrzyniec Chwalny kowal z Chodcza 42 lata w towarzystwie Jana Wejlera 52 lata i Ignacego Kwiecińskiego 28 lat obydwaj właściciele domów w Chodczu i przedstawił nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Chodczu 19 lutego/2 marca tego roku o godz 12 w południe od jego żony Elżbiety Makowskiej 40 lat.
Dziecku na chrzcie odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Zygmunt Kazimierz.
Chrzestni: Julian Makowski i Agnieszka Chwalna

Ad4) Akt 136 Falborz
Działo się w mieście Brześć 16/28 listopada 1880 roku o godz. 4 po południu.
Stawił się Wawrzyniec Chwalny kowal mieszkający we wsi Falborz 26 lat wraz z Józefem Dumańskim (Domańskim) kowalem z Brześcia 37 lat i Ignacym Kunczyńskm (Konczyńskiem) służącym z Falborza lat 32 i przedstawił dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Falborz 10/22 listopada tego roku o godz. 10 rano od prawowitej jego żony Elżbiety Makowskiej 24 lata.
Dziecku na chrzcie odbytym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza Augustyna Bratkowskiego dano imię Stefania.
Chrzestni: Józef Dumański (Domański) i Józefa Kunczyńska(Konczyńska)

Ad5) Akt 5 Falborz
Działo się w mieście Brześć 27 grudnia 1883 roku/8stycznia 1884 roku o godz. 3 po południu.
Stawił się Wawrzyniec Chwalny kowal mieszkający we wsi Falborz lat 29 w towarzystwie Franciszka Tańskiego kołodzieja 34 lata i Antoniego Bogackiego młynarza 35 lat obydwoje z Falborza i przedstawił dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono 25 grudnia ubiegłego roku/ 6 stycznia tego roku (1884) o godz. 1 po południu we wsi Falborz od jego żony Elżbiety Makowskiej 28 lat.
Dziecku na chrzcie odbytym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza Augustyna Bratkowskiego dano imię Cecylia.
Chrzestni: Franciszek Tański i Cecylia Bogacka

Ad6) Akt 152 Falborz
Działo się w mieście Brześć 30 października/12 listopada 1882 roku o godz. 2 po południu.
Stawił się Wawrzyniec Chwalny kowal mieszkający we wsi Falborz lat 28 w towarzystwie Wojciecha Gołębiowskiego 38 lat i Franciszka Ujazdowskiego 44 lata obaj służący mieszkający we wsi Falborz i przedstawił nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Falborz 24 października/5 listopada tego roku o godz. 5 po południu od jego żony Elżbiety Makowskiej lat 26.
Dziecku na chrzcie odbytym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza Augustyna Bratkowskiego dano imię Adam.
Chrzestni: Maciej Chwalny dziadek dziecka ze wsi Zakrzewo i Domicela Bukowska z miasta Brześć.

Ad7) Akt 92 Falborz
Działo się w mieście Brześć 4/16 sierpnia 1885 roku o godz. 5 po południu.
Stawił się Wawrzyniec Chwalny kowal mieszkający we wsi Falborz lat 31 w towarzystwie Antoniego Bogackiego młynarza lat 37 i Franciszka Tańskiego kołodzieja 35 lat, obaj mieszkający we wsi Falborz i przedstawił dziecka płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Falborz dnia 27 lipca/8 sierpnia tego roku(1885) o godz, 3 po południu od jego żony Elżbiety Makowskiej lat 29.
Dziecku na chrzcie odbytym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza Augustyna Bratkowskiego dano imię Marianna.
Chrzestni: Antoni Bogacki i Eleonora Makowska ciotka dziecka.
Pozdrawiam Marianna
Kyc_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: pn 16 lip 2018, 13:55

Rodzina Chwalnych / pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego

Post autor: Kyc_Grzegorz »

Szanowna Pani,

Dziękuję bardzo za pomoc - to dla mnie bardzo ważne informacje. Szczególnie osoby wymienione w dokumentach - dzięki temu dotarłem do poprzedniego pokolenia. Życzę wszystkiego dobrego!
Grzegorz Kyc
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Jak napisać prośbę o tłumaczenie

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”