par. Przedecz, Śmiłowice ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

jkosma

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: pn 19 maja 2008, 08:39

par. Przedecz, Śmiłowice ...

Post autor: jkosma »

Witam
zwracam się uprzejma prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 124 Żarowo
przesyłam link do aktu

http://pokazywarka.pl/qpnmk5/

oraz 2 stron z księgi meldunkowej

http://pokazywarka.pl/3oya06/



Pozdrawiam
Joanna
Ostatnio zmieniony pn 18 wrz 2017, 14:29 przez jkosma, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Kamiński_Janusz »

jkosma pisze:Witam
zwracam się uprzejma prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 124 Żarowo
przesyłam link do aktu

http://pokazywarka.pl/qpnmk5/

oraz 2 stron z księgi meldunkowej

http://pokazywarka.pl/3oya06/



Pozdrawiam
Joanna

Zdarzyło się w osadzie Przedecz 10/22 sierpnia 1884 roku o godzinie 5 po południu. Stawił się osobiście Wojciech Wientczak rolnik że wsi Żarowo, 65 lat mający, w towarzystwie Stanisława Kruszyny rolnika lat 40 i także Michała Gawrysiaka dniówkarza lat 35 obu mieszkających w Żarowie, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając że urodzone zostało w Żarowie dzisiaj o godzinie 3 po północy przez ślubną jego małżonkę Mariannę z Marciniaków lat 42 mającą. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Ignacego Kasprzykowskiego dano imię Michał, a chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Michał Gawrysiak i Marianna Rzeczkowska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom odczytany, a jako oni pisać nie umieją, przeto przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz parafii Przedecz, prowadzący akta stanu cywilnego.
Ksiądz M. Jakubowski
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Kamiński_Janusz »

zdjęcia księgi meldunkowej są zbyt małej rozdzielczości - trudno je czytać
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
jkosma

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: pn 19 maja 2008, 08:39

Akt ślubu Śmiłowice 1898

Post autor: jkosma »

Witam ,
mam prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu Śmiłowice 1898

http://fotowrzut.pl/GS04GCC2ZW

Serdecznie pozdrawiam
Joanna
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt ślubu Śmiłowice 1898

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony wt 21 sty 2025, 08:14 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
jkosma

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: pn 19 maja 2008, 08:39

akt urodzenia Kosmalski Rzeżewo parafia KŁÓBKA ok

Post autor: jkosma »

Ostatnio zmieniony śr 08 sie 2018, 23:15 przez jkosma, łącznie zmieniany 1 raz.
jkosma

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: pn 19 maja 2008, 08:39

Ślub Szczepana Kosmalskiego ok

Post autor: jkosma »

Proszę o przetłumaczenie aktu 34 Ślub Szczepana Kosmalskiego

https://www.fotosik.pl/zdjecie/415d8e32f32b7976
Ostatnio zmieniony śr 08 sie 2018, 23:15 przez jkosma, łącznie zmieniany 1 raz.
Arek_Bereza

Sympatyk
Ekspert
Posty: 5890
Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09

Ślub Szczepana Kosmalskiego

Post autor: Arek_Bereza »

Szczepan lat 18 i 4 miesiące, kawaler, syn Mikołaja i Magdaleny Brewerskiej urodzony w Rzeżewie,
Michalina Koprowska, lat 21, panna urodzona w Brzyszewie, córka Macieja i Jadwigi Kowalskiej
świadkowie Józef Janiak i Franciszek Benet
Arek_Bereza

Sympatyk
Ekspert
Posty: 5890
Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09

akt urodzenia Kosmalski Rzeżewo parafia KŁÓBKA

Post autor: Arek_Bereza »

Józef Kosmalski chrzest 3/15 marca 1896 urodzenie ten sam dzień, południe Rzeżewo
ojciec Szczepan, lat 38, matka Michalina Koprowska l.39, chrzestni: Walenty Janiak i Tekla Nosińska?
jkosma

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: pn 19 maja 2008, 08:39

akt urodzenia Marianna Kosmalska 1892 OK dziękuję

Post autor: jkosma »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu , również tekst nadpisany z boku

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/3311fa08b225114f


moderacja tytułu (elgra)

Proszę podawać znane informacje, np. nazwę parafii.

Jeśli to mozliwe, proszę podawać bezposredni link (bez fotosika itp)
Ostatnio zmieniony sob 18 sie 2018, 16:56 przez jkosma, łącznie zmieniany 1 raz.
MariannaF

Sympatyk
Mistrz
Posty: 299
Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 00:46

akt urodzenia Marianna Kosmalska 1892

Post autor: MariannaF »

Akt 173 Chodeczek.
Działo się w Chodczu dnia 2/14 sierpnia 1892 toku o godz. 5 po południu.
Stawił się Szczepan Kosmalski służący lat 32 z Chodeczka w towarzystwie Wojciecha Wiśniewskiego lat 28 i Antoniego Świątkiewicza lat 22, obaj służący z Chodeczka i przedstawił nam dziecko płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Chodeczku 29 lipca/10 sierpnia tego roku o godz. 10 wieczorem od prawowitej jego małżonki Michaliny Koprowskiej lat 33.
Dziecku na chrzcie udzielonym w dniu dzisiejszym przez księdza wikariusz Władysława Kubickiego dano imię Marianna.
Chrzestni: Wojciech Wiśniewski i Michalina Świątkiewicz
Zapis na marginesie.
Marianna Kosmalska w 1911 roku w kościele w Chodczu zawarła związek małżeński z Michałem Podlaskim.
Marianna
jkosma

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: pn 19 maja 2008, 08:39

Antonina Kosmalska - 1894

Post autor: jkosma »

Dzień dobry
mam prośbę o dokładne przetłumaczenie aktu

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/291cb1b28a36b023

Serdecznie pozdrawiam
Joannna
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Antonina Kosmalska - 1894

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

prosimy o dokładne czytanie ogłoszeń w dziale
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
MariannaF

Sympatyk
Mistrz
Posty: 299
Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 00:46

Post autor: MariannaF »

Akt 74 Strzyżki
Działo się w Chodczu 28marca/3 kwietna 1894 roku o godz. 8 rano.
Stawił się Józef Kosmalski, służący ze Strzyżek, 40 lat w towarzystwie Ignacego Koralewskiego, 50 lat i Marcina Galickiego, lat 26, oboje rolnicy ze Strzyżek i przedstawił dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Strzyżkach 19/31 marca tego roku o godz. 8 wieczorem od jego żony Emilii Adryańczyk (Adryanczyk) 40 lat.
Dziecku na chrzcie św. udzielonym w dniu dzisiejszym przez księdza Antoniego Jaczczaka (Jatczaka) dano imię Antonina.
Chrzestni: Jan Łomankiewicz i Józefa Olejniczak.
-----
Ps. Porównaj akt małżeństwa 37/1876 r.- jest w GEN. W min Józef Kosmalski brał ślub z Kamilą Maryańczy. Być może w powyższym akcie urodzenia informacje o matce są pomyłką, chyba, że po 1882 roku Józef brał drugi ślub z Emilią Adryańczyk. Tego nie wiem, gdyż indeksy z Chodcza zrobiłam do 1882 roku.
Marianna
jkosma

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: pn 19 maja 2008, 08:39

Akt urodzenia nr 81 ,Antonina Kosmalska Parafia Chodecz 1894

Post autor: jkosma »

Dzień dobry,
mam uprzejma prośbę o dokładne przetłumaczenie aktu nr 81 urodzenia Antoniny Kosmalskiej ur. 1894 w Strzygach parafia Chodecz

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Serdecznie pozdrawiam
Joanna

moderacja (elgra)
Następne prośby wstawiaj tu, w Twoim głównym temacie (za pomocą ikonki "odpowiedz" a nie "nowy temat"
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”