Drwalew-Goszczyn-Kamienica-Worów-Warszawa-Lewiczyn

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się we wsi Jeziorko 6/19 kwietnia 1903 roku o godzinie 4 po południu. Stawił się Teofil Witczak, służący mieszkający we wsi Jurki, lat 40 mający, w obecności Stanisława Zalewskiego i Stanisława Wasiaka, obu pełnoletnich służących mieszkających we wsi Jurki, i okazał nam niemowlę płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało we wsi Jurki 6/19 kwietnia tego roku o godzinie 8 rano, przez ślubną jego żonę Zofię z Purchałów lat 34 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Paweł, a chrzestnymi jego byli: Paweł Malinowski i Helena Matuszewska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. /.../
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 88, p. Worów, rok 1884

Marianna Witczak, c. Teofila Witczak i Józefy Gwiazdy.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 389&y=1989

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 14:53 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 31, p. Grójec, rok 1911

Antoni Kaszewiak, s. Stanisława i Eleonory z Jaworskich oraz Marianna Witczak, c. Teofila Witczak i Józefy Gwiazdy.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 14:53 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z poniższego linku.
Akt nr 17, Jurki, p. Jeziórka, rok 1903

Paweł Witczak, s. Teofila Witczak i Zofii Gwiazdy.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =15-18.jpg

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1368
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Jeziórka 26.IV/9.V. 1903r
Zgłaszający: Mikołaj Neski i Marcin Malecki słudzy pełnoletni zamieszkali w Jurkach.

25.IV./8.V. tego roku o godz. 6 po południu w Jurkach zmarł Paweł Witczak dziecko 3 tygodnie mający, syn Teofila i Zofii z domu Gwiazda, przy rodzicach zamieszkały.


pozdrawiam

Ala
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 53, p. Św.Jana, Warszawa, rok 1890.

Feliks Bonifacy Rylski, s. Apolinarego i Franciszki z domu Gleba oraz Stanisławy Marceli Bieleckiej, c. Stanisława i Julianny z Figlerów.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
MariannaF

Sympatyk
Mistrz
Posty: 299
Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 00:46

Post autor: MariannaF »

Akt 53
Działo się w Warszawie dnia 28 stycznia/9 lutego189 roku o godz.8 wieczorem.
W obecności świadków Beniamina Pietrzykowicza i Franciszka Lanowskiego krawców mieszkających w Warszawie w dnu dzisiejszym zawarto związek małżeński między:
- Feliksem Bonifacym Rylskim, 27 lat kawalerem, krawcem, urodzonym w tutejszej parafii, synem Apolinarego Rylskiego, krawca i zmarłej prawowitej jego żony Franciszki Gleba, mieszkającym w Warszawie pod nr 152
i
- Stanisławą Marcellą Bielecką, panną, córką zmarłego Stanisława Bieleckiego, krawca i żyjącej Julianny Figler, urodzonej w Galicji, Krakowskiej Kurii, parafia Oświęcim, lat 22, mieszkającej w Warszawie przy matce po numerem 152.
Ślub poprzedziły zapowiedzi 19, 26 stycznia i 8 lutego.
Nowo poślubieni umowy przedślubnej nie zawarli.
Ps. w akcie brak informacji jaka była to parafia oraz nazwy ulicy na jakiej nowożeńcy mieszkali.
Pozdrawiam
Marianna
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa z poniższego linku.
Akt nr 32, p. Św.Katarzyny (Służew), Służew, rok 1909.

Ignacy Kobrzyński, s. Władysława i Katarzyny z domu Goździk oraz Zofii Purchalskiej, c. Tomasza i Anny z Rojków.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =32-33.jpg
dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Służew
Zdarzyło się we wsi Służew 17/30 maja 1909 roku o godzinie 5 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Antoniego Nocka lat 40 i Wojciecha Kupisy lat 56, obu robotników mieszkających w Służewie, zawarty został tegoż dnia religijny związek małżeński między:
Ignacym Kobrzyńskim kawalerem, trębaczem Wschodniosyberyjskiego Pułku Strzeleckiego zwolnionym do rezerwy armii, lat 25 mającym, urodzonym i mieszkającym w Służewie, synem zmarłego Władysława i żyjącej Katarzyny z domu Goździk, małżonków Kobrzyńskich, i
Zofią Purchalską, panną, służącą, lat 23 mającą, urodzoną w Warszawie w parafii św. Aleksandra, mieszkającą w Służewie, córką Tomasza i Anny z domu Rojek, małżonków Purchalskich.
Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym służewskim kościele parafialnym: 3, 10 i 17/16, 23 i 30 maja tego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali.
Ślubu udzieliłem ja, niżej podpisujący się.
Akt ten niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. /.../ prowadzący akta stanu cywilnego.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 640, p. Wszystkich Świętych, Warszawa rok 1913.

Jan Żuchowski, s. Stanisława i Katarzyny z domu Mirkowskiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 636&y=1706

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 14:51 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Wiciu

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: śr 29 kwie 2009, 22:07

Post autor: Wiciu »

Witam,

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
Akt nr 1094, p. Wszystkich Świętych, Warszawa rok 1913.

Eugenia Mirkowska, c. Feliksa i Aleksandry z domu Siemickiej

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 647&y=2413

dziękuję

pozdrawiam

Paweł Witczak
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 14:51 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”