akt zgonu - Serock- prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

elzbieta277

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 10 lip 2014, 22:01

akt zgonu - Serock- prośba o tłumaczenie

Post autor: elzbieta277 »

Dzień dobry,
Czy mogłabym prosić o pomoc w rozszyfrowaniu i przetłumaczeniu na język polski? Jest to akt zgonu Aleksandra Jarosińskiego (nr 35), rodzice Agnieszka i Antoni (?).
Z góry dziękuję!

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =568&y=390
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 372
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

akt zgonu - Serock- prośba o tłumaczenie

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

Serock 35.
Działo się w Serocku 16/28.06.1898 roku o 6-tej po południu.
Stawili się: Antoni Jarosiński 40 l. i Wacław Jarosiński 30 l. obaj rolnicy w Serocku zamieszkali i oświadczyli Nam że wczorajszego dnia o 9-tej wieczorem umarł w Serocku Aleksander Jarosiński , syn zmarłych Antoniego i Agnieszki małżonnków Jarosińskich , urodzony i zamieszkały rolnik w Serocku 61 l. zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Feliksę. Po naocznym przekonaniu o zejściu Aleksandra Jarosińskiego Akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano , Nami tylko podpisano. Administrator parafii Serock utrzymujący akty stanu cywilnego.
Ks. Jan Werner
Krzysztof
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”