par. Poryte ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Geneteka a prośba o tłumaczenie

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jeśli akt jest zindeksowany w Genetece lub innych bazach, to obowiązkowo podawaj to co odczytała osoba indeksująca, która poświeciła jednak na to trochę czasu.

Szanujmy czas i pracę naszych Tłumaczy :!:
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
B_Kamil

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35
Rejestracja: pn 26 mar 2018, 21:41

Post autor: B_Kamil »

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 66 z 1892 roku Anastazja Baczewska

https://szukajwarchiwach.pl/5/539/0/-/2 ... SUuXXtGtjA
B_Kamil

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35
Rejestracja: pn 26 mar 2018, 21:41

Post autor: B_Kamil »

UP

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 66 z 1892 roku Anastazja Baczewska

https://szukajwarchiwach.pl/5/539/0/-/2 ... SUuXXtGtjA
B_Kamil

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35
Rejestracja: pn 26 mar 2018, 21:41

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anastazja Baczewska

Post autor: B_Kamil »

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 66 z 1892 roku Anastazja Baczewska
Parafia Poryte

https://szukajwarchiwach.pl/5/539/0/-/2 ... SUuXXtGtjA
B_Kamil

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35
Rejestracja: pn 26 mar 2018, 21:41

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anastazja Baczewska

Post autor: B_Kamil »

może ktoś przetłumaczyć powyższy akt??
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1366
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

6/18.III. 1892r
zgłaszający: Ferdynand Zakrzewski 40 lat i Jan Rybicki 36 lat chłopi zamieszkali w Zaborów.
Zeznali:
wczoraj we wsi Zaborów o godzinie 8 po południu zmarła Anastazja Baczewska, chłopka robotnica, wdowa po Janie Baczewskim, 73 lata mająca, córka niewiadomych rodziców.
pozdrawiam

Ala
B_Kamil

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35
Rejestracja: pn 26 mar 2018, 21:41

Post autor: B_Kamil »

Prosze o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszka Baczewskiego.

https://screenshot.net/pl/832w4u0
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1366
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Poryte 14/26.XII.1879r

zgłaszający: Antoni Chojnowski 52 lata i Józef Grędziszewski 30 lat obaj chłopi gospodarze z Józefowa


Dnia 13/25.XII tego roku o godz 8 po południu zmarł w Józefowie Franciszek Baczewski chłop gospodarz z Józefowa lat 43., dane rodziców zgłaszającym nie znane. Pozostawił owdowiałą żonę Justynę z Dardzińskich.

pozdrawiam

Ala
B_Kamil

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35
Rejestracja: pn 26 mar 2018, 21:41

Post autor: B_Kamil »

Jak rozumiem rok to literówka i prawidłowy to 1870? 😁
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1366
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Tak rok 1870.

przepraszam

Ala
B_Kamil

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35
Rejestracja: pn 26 mar 2018, 21:41

Post autor: B_Kamil »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia 175. Wandy Siwik, córki Grzegorza i Aleksandry Wyrwas.

https://szukajwarchiwach.pl/5/539/0/-/1 ... yvreyrW9hg

Nazwisko matki to Wyrwas czy Wyrwaszewska?
B_Kamil

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35
Rejestracja: pn 26 mar 2018, 21:41

Post autor: B_Kamil »

Up
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Józefowo. Zdarzyło się we wsi Poryte 2/14 września 1890 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się osobiście Grzegorz Siwik lat 28, włościanin robotnik mieszkający w Józefowie, w obecności: Jana Kosińskiego lat 56 i Macieja Sobocińskiego lat 48 włościan gospodarzy z Józefowa, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Józefowie wczoraj o godzinie 12 w południe, przez ślubną jego żonę Aleksandrę z Wyrwasów lat 25 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Wanda, a chrzestnymi byli: Maciej Zduńczyk i Ludwika Sobocińska.
Akt ten oświadczającemu i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Marcin Włostowski administrator poryckiej parafii, prowadzący akta stanu cywilnego.

Dopisek:
Wada Siwik 20 stycznia/2 lutego 1913 roku w poryckim kościele wzięła ślub z Bolesławem Sztachelskim
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”