par. Borkowo, Słupia, Biała, Domaniewice ... OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

adrian.g

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 59
Rejestracja: pt 04 lip 2014, 16:49

par. Borkowo, Słupia, Biała, Domaniewice ... OK

Post autor: adrian.g »

Witajcie,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie treści poniższego aktu ślubu Janiny Rucińskiej z Janem Bilickim z 1912 roku w Gójsku

https://drive.google.com/open?id=1ob0L8 ... RzX9g27ghI


Z góry dziękuję za pomoc

Adrian
Ostatnio zmieniony pt 15 lip 2022, 21:24 przez adrian.g, łącznie zmieniany 4 razy.
adrian.g

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 59
Rejestracja: pt 04 lip 2014, 16:49

Akt ślubu, Bilicki, Gójsk 1912

Post autor: adrian.g »

Ten akt jest zindeksowany w genetece ale nie jestem pewien czy dotyczy moich krewnych, w genetece rodzicami Jana są Jan i Franciszka Cackowska a Jan Bilicki z mojego drzewa jest synem Michała i Anieli z Lewandowskich (to pewne ponieważ data zgonu w akcie pokrywa się z datą na nagrobku), natomiast Janina Rucińska której akt zgonu posiadam była córką Tomasza i Michaliny Czajkowskiej więc tak samo jak w genetece (pewności 100% co do tego aktu zgonu nie mam bo są pewne różnice - na nagrobku stoi że miała 37 lat, w akcie zgonu że 36, na nagrobku że zmarła 7 dni później niż w akcie zgonu).
Parę danych się więc nie zgadza więc wydaje mi się że to wina roztrzepanego księdza (w tej samej parafii znalazłem akt ślubu prawdopodobnych rodziców rodziców Jana - Michała i EMILII Lewandowskiej)

Adrian
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

Re: Akt ślubu, Bilicki, Gójsk 1912

Post autor: carmilla »

adrian.g pisze:Ten akt jest zindeksowany w genetece ale nie jestem pewien czy dotyczy moich krewnych, w genetece rodzicami Jana są Jan i Franciszka Cackowska a Jan Bilicki z mojego drzewa jest synem Michała i Anieli z Lewandowskich (to pewne ponieważ data zgonu w akcie pokrywa się z datą na nagrobku), natomiast Janina Rucińska której akt zgonu posiadam była córką Tomasza i Michaliny Czajkowskiej więc tak samo jak w genetece (pewności 100% co do tego aktu zgonu nie mam bo są pewne różnice - na nagrobku stoi że miała 37 lat, w akcie zgonu że 36, na nagrobku że zmarła 7 dni później niż w akcie zgonu).
Parę danych się więc nie zgadza więc wydaje mi się że to wina roztrzepanego księdza (w tej samej parafii znalazłem akt ślubu prawdopodobnych rodziców rodziców Jana - Michała i EMILII Lewandowskiej)

Adrian
Grądy
Nr 24

Działo się we wsi Gójsk 14/28 października 1912 roku o godzinie 3 po południu.
Wiadomo czynimy iż w przytomności świadków Jana Walerskiego, 22 lata i Bolesława Suskiego, 28 lat, obydwóch morgowników zamieszkałych w Grądach na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo pomiędzy:

Janem Bilickim, 25 lat, kawalerem, urodzonym i zamieszkałym w Grądach, synem Jana i Franciszki urodzonej Cynkowska małżonków Bilickich

i

Janiną Rucińską, panną, 18 lat, urodzoną w Wilmington w Ameryce, zamieszkała w Grądach, córką Tomasza i Michaliny urodzonej Czajkowska małżonków Rucińskich.

Małżeństwo poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach: 30 września/13 października, 7/20 października i 14/27 października bieżącego roku.

Ojciec panny młodej wyraził ustną zgodę na zawarcie małżeństwa.

Nowo zaślubieni oświadczyli iż nie zawarli umowy przedślubnej.

Ceremonię zaślubin poprowadził administrator tutejszej parafii.

Akt przeczytano niepiśmiennym i przez Nas tylko podpisany został.

Administrator parafii Gójsk, utrzymujący akta stanu cywilnego.

ksiądz Walenty Załuski
pozdrawiam

Kamil
adrian.g

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 59
Rejestracja: pt 04 lip 2014, 16:49

par. Domaniewice

Post autor: adrian.g »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Bartłomieja Godziszewskiego (w akcie urodzenia vel. Wołowca) męża Marianny dd. Góry , syna Szymona i Magdaleny Pawelec (w genetece widzę że pomylił się albo indeksujący albo ksiądz - widnieje Magdalena Maciak)

Akt 54, rok 1869

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 792&y=1416

Dziękuję

Adrian
Ostatnio zmieniony śr 21 lis 2018, 15:51 przez adrian.g, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu Bartłomiej Godziszewski vel Wołowiec, Domaniewice

Post autor: el_za »

Domaniewice, 04/ 16.VII.1869
Bartłomiej Godziszewski, rolnik, lat 73, syn nieżyjących Szymona i Magdaleny z Maciaków, urodzony w Reczycach, zmarł w Reczycach, 03/ 15.VII, tego roku, o 3 rano, pozostawił żonę Mariannę z d. Góra.
Zgłosili - Benedykt Godziszewski, lat 40 i Jan Godziszewski, lat 30, rolnicy z Reczyc.

Ela
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

Re: Akt zgonu Bartłomiej Godziszewski vel Wołowiec, Domaniew

Post autor: carmilla »

adrian.g pisze:Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Bartłomieja Godziszewskiego (w akcie urodzenia vel. Wołowca) męża Marianny dd. Góry , syna Szymona i Magdaleny Pawelec (w genetece widzę że pomylił się albo indeksujący albo ksiądz - widnieje Magdalena Maciak)

Akt 54, rok 1869

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 792&y=1416

Dziękuję

Adrian

Działo się we wsi Domaniewice 4/16 lipca 1869 roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się Benedykt Godziszewski, 40 lat mający i Jan Godziszewski, 30 lat mający, obaj rolnicy zamieszkali we wsi Reczyce i oświadczyli iż 3/15 lipca bieżącego roku o godzinie trzeciej z rana zmarł we wsi Reczyce Bartłomiej Godziszewski, rolnik urodzony w Reczycach, syn zmarłych Szymona i jego żony Magdaleny z Maciaków, 73 lata mający, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Górów.
Po naocznym przekonaniu się o zejściu Bartłomieja Godziszewskiego akt ten obecnym odczytano i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.

ksiądz Teofil Świderski, utrzymujący akta stanu cywilnego.


tutaj kolejny przypadek, kiedy jednocześnie dwie osoby wrzuciły tłumaczenie. Więc proszę mi nie zarzucać, że dubluję lub poprawiam kogoś, z góry dziękuję
pozdrawiam

Kamil
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: Akt zgonu Bartłomiej Godziszewski vel Wołowiec, Domaniew

Post autor: el_za »

Jednocześnie? 20 minut różnicy?
adrian.g

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 59
Rejestracja: pt 04 lip 2014, 16:49

Post autor: adrian.g »

Ela, Kamil
Dziękuję Wam za tłumaczenie. Może żebyście nie dublowali pracy napiszcie post pod tematem którym zamierzacie się zająć, coś w stylu "rozpoczynam tłumaczenie" odczekajcie z 5 minut a później edytujcie post na właściwą treść?

Przy okazji czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu zgonu żony Bartłomieja, Marianny Godziszewskiej dd. Góry? Córka Mateusza i Rozalii dd. Strugińskiej

Akt 24 z roku 1882

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 240&y=1899
Pozdrawiam

Adrian
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

Re: Akt zgonu Bartłomiej Godziszewski vel Wołowiec, Domaniew

Post autor: carmilla »

el_za pisze:Jednocześnie? 20 minut różnicy?

ja zawsze otwieram dokument do tłumaczenia i jednocześnie otwieram na forum opcję ODPOWIEDZ i wpisuję dane. Kiedy skończę używam opcji WYŚLIJ. Widocznie w tym czasie Pani post już był wysłany. Przecież widać, że ja zupełnie inaczej piszę. Nie używam formy skrótowej.


24

Działo się we wsi Domaniewice 20 lutego/4 marca 1882 roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Wawrzyniec Kostrzewa, 45 lat i Paweł Kostrzewa, 60 lat, obaj rolnicy zamieszkali we wsi Reczyce i oświadczyli iż 18 lutego/2 marca bieżącego roku o godzinie ósmej wieczorem zmarła we wsi Reczyce Marianna Godiszewska, wdowa, zamieszkała przy rodzinie, córka Mateusza i Rozalii, prawowitych małżonków Góra, 84 lata.
Po naocznym przekonaniu się o zejściu Marianny Godziszewskiej akt ten obecnym przeczytano i z powodu ich niepiśmienności przez nas podpisany został.

ksiądz Teofil Świderski, utrzymujący akta stanu cywilnego.
pozdrawiam

Kamil
adrian.g

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 59
Rejestracja: pt 04 lip 2014, 16:49

Post autor: adrian.g »

Bardzo proszę o przetłumaczenie treści aktu zgonu Szymona Redzisza, syna Jana i Tekli dd. Dratwy. Akt 14 z 1890 roku

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 973&y=1095

Dziękuję
Pozdrawiam

Adrian
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

Post autor: carmilla »

adrian.g pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie treści aktu zgonu Szymona Redzisza, syna Jana i Tekli dd. Dratwy. Akt 14 z 1890 roku

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 973&y=1095

Dziękuję
link nie działa
pozdrawiam

Kamil
adrian.g

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 59
Rejestracja: pt 04 lip 2014, 16:49

Post autor: adrian.g »

Faktycznie coś się zepsuło, ten powinien działać:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 026&y=1068
Pozdrawiam

Adrian
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

Post autor: carmilla »

adrian.g pisze:Faktycznie coś się zepsuło, ten powinien działać:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 026&y=1068

14

Działo się we wsi Domaniewice 21 stycznia/2 lutego 1890 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się Szymon Karcz, 40 lat i Szymon Drutka, 30 lat, obaj rolnicy zamieszkali we wsi Rogóźno i oświadczyli iż 19/31 stycznia bieżącego roku o godzinie 8 wieczorem zmarł we wsi Rogóźno Szymon Redzisz, rolnik, syn Jana i jego prawowitej małżonki Tekli dd Dratwa, 60 lat, pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Magdalenę dd Małecką.
Po przekonaniu się naocznym o śmierci Szymona Redzisz akt ten obecnym odczytano i z powodu ich niepiśmienności przez nas podpisany został.

ksiądz Józef Świderski, utrzymujący akta stanu cywilnego.
pozdrawiam

Kamil
adrian.g

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 59
Rejestracja: pt 04 lip 2014, 16:49

par. Borkowo, Słupia ...

Post autor: adrian.g »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Romana Sobocińskiego z Marianną Oleksiak z 1909 roku


https://drive.google.com/open?id=1cBUPQ ... queeJaEBDI
Ostatnio zmieniony ndz 13 paź 2019, 10:13 przez adrian.g, łącznie zmieniany 3 razy.
Pozdrawiam

Adrian
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Akt ślubu Oleksiak Sobociński Borkowo

Post autor: historyk1920 »

Witam , oto tłumaczenie ;
N11
Kisielewo
Działo się we wsi Borkowo, 14/27 Czerwca 1909 roku, o godzinie 4 po południu.
Oświadczamy iż w obecności świadków; Ludwika Konopki -54 lata i Józefa Jarzembowskiego
42 lata mającego, obaj rolnicy z wsi Kisielewo mieszkający. Zawarte zostało
religijne małżeństwo między; ROMANEM SOBOCIŃSKIM 20 lat mającym ,kawalerem przy
Ojcu, służący w wsi Kisielewo mieszkający, urodzony we wsi Stropkowo, Jeżowskiej
parafii dekanatu sierpieckiego, syn Leona i zmarłej Anieli z Niedziałkowskich ,
małżonków Sobocińskich i MARIANNĄ OLEKSIAK 32 lat mającą - panną przy matce
robotnicy we wsi Kisielewo tejże parafii mieszkającą , we wsi Śniedzianowo, córka
zmarłego Bartłomieja i żyjącej Franciszki ze Szpakowskich Małżonków Oleksiaków.
Małżeństwo to poprzedziły trzy ogłoszenia ogłoszone w dniach;31 Maja/ 13 Czerwca/
7/20 Czerwca i 14/27 Czerwca br. Pozwolenie na zawarcie małżeństwa dane przy
tejże uroczystości przez Ojca kawalera. Nowozaślubieni oświadczyli iż nie
zawarli umowy przedślubnej.Religijnemu obrzędu małżeństwa przewodniczył
ks. Henryk Nagrodzki. Administrator tutejszej parafii.
Akt ten Nowo zaślubionym i świadkom niepiśmiennym odczytany został.
Podpisany przez Administratora Parafii Borkowo, utrzymującego akta stanu
cywilnego.

(-) Ks Nagrodzki


Pozdrawiam
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”