par. Łódź, Warszawa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

zielonag

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 18 lis 2018, 13:57

par. Łódź, Warszawa

Post autor: zielonag »

dzień dobry, czy ktoś może przetłumaczyć akt 941 Księga UMZ -1901 akt małżeństwa Józefa Jurge oraz Kamili Rylskiej, akt zgonu Weroniki Legenc 3500, z góry dziękuję.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Re: pomoc w odszyfrowaniu akt mał nr 2 z 1810 Kowale Pańskie

Post autor: elgra »

zielonag pisze:dzień dobry, czy ktoś może przetłumaczyć akt 941 Księga UMZ -1901 akt małżeństwa Józefa Jurge oraz Kamili Rylskiej, akt zgonu Weroniki Legenc 3500, z góry dziękuję.
Akty są po rosyjsku

Józef Jurge oraz Kamila Rylska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1637&y=460

w genetece http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... rdertable=
1901 941 Józef Jurge Katarzyna Jurge Kamila Rylska Leon, Marianna Legenc Łódź św. Krzyż [ Data ślubu: 29.09.1901 r.]

Legenc Weronika akt 3500 rok 1900
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 844&y=1071

http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... te=&exac=1
1900 3500 Weronika Legenc Łódź św. Krzyż [Uwagi: 54 lata, wdowa]
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Witamy na forum.

Na przyszłość:

* podpisuj swoje posty przynajmniej imieniem

* Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
zielonag

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 18 lis 2018, 13:57

Post autor: zielonag »

Dzień dobry, czy mogę prosić o dosłowne przetłumaczenie aktu małżeństwa Kamili Rylskiej i Józefa Jurge, chodzi mi o informacje nt. Katarzyny Jurge i rodziców Kamili.http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 372
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

941.
Działo się w mieście Łodzi w parafii Św. Krzyża dnia 16/29.09.1901 roku o 7-mej wieczór. Oświadczamy że w obecności świadków Michała Sobiec (?) i Leona Rylskiego pełnoletnich mieszkańców miasta Łodzi zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Józefem Jurge kawalerem , tkaczem 22 l. w Łodzi zamieszkałym , w Łodzi urodzonym od niezamężnej Katarzyny Jurge a Kamilą Rylską panną , robotnicą 19 l. w Łodzi zamieszkałą w mieście Piotrkowie urodzoną , od Leona i żony jego Marianny z domu Legenc. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w miejscowym kościele ogłoszone a mianowicie: 26.08/8.09 tego roku i dwie następne niedziele. Pozwolenie na zawarcie ślubu udzielił słownie ojciec niewiasty. Przedślubna umowa nie była zawarta. Religijny związek małżeński dopełniono księdzem Ryszardem Malinowskim miejscowym wikarym. Akt ten Nowożeńcom i świadkom przeczytano Nami podpisano. (podpis nieczytelny)
Krzysztof
zielonag

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 18 lis 2018, 13:57

Post autor: zielonag »

Dzień dobry, mogę jeszcze prosić o tłumaczenie tego aktu małżeństwa http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 033&y=1831, z góry dziękuję.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3334
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

"zielonag" szkoda, że nie czytasz co inni piszą, a to są ważne podpowiedzi nie lekceważ ich!!!
elgra pisze:Witamy na forum.
Na przyszłość:
* podpisuj swoje posty przynajmniej imieniem
* Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
zielonag pisze:Dzień dobry, mogę jeszcze prosić o tłumaczenie tego aktu małżeństwa http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 033&y=1831, z góry dziękuję.
Prosisz o tłumaczenie ale którego akt prawego czy lewego, z numerem 186 czy 187? Jakieś nazwiska może podaj bo może się okazać, że zadnym nie jesteś zainteresowana?
____
Krystyna
zielonag

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 18 lis 2018, 13:57

Post autor: zielonag »

dzień dobry, chodzi o ten z numerem 187, nazwiska: Kabaciński/Nowicka , dziękuję , Wera.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3334
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

w skrócie
akt 187 Bałuty - Łódź [parafia NMP]
dnia 28 stycznia/9 lutego 1896r o 6 wieczorem
pan młody - Jan Kabaciński wdowiec po Tekli, robotnik, syn Stanisława i Józefy Witkowskiej, lat 36, urodzony w Bełdowie
panna młoda - Kazimiera Nowicka panna lat 21, robotnica z Bałut, córka zmarłych Wawrzyńca i Agaty Wilczyńskiej, urodzona w Tarnówce w powiecie łęczyckim
świadkowie - Wawrzyniec Jankowski i Tomasz Musiałek robotnicy z Bałut
___
Krystyna
zielonag

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 18 lis 2018, 13:57

Post autor: zielonag »

Bardzo dziękuję , tłumaczenie wiele mi wyjaśniło, pozdrawiam i jednocześnie
proszę o tłumaczenie
akt urodzenia Władysław Kabaciński parafia Łódź NMP Łódź rok 1891 akt 773.Mam jeszcze pytanie - jakie lata obejmują dostępne zbiory akt, chodzi mi o daty przed 1800 r. Dziękuję , Wera.
zielonag

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 18 lis 2018, 13:57

Post autor: zielonag »

dzień dobry, czy mogę prosić o tłumaczenie
akt urodzenia Jan Makowski parafia Zgierz, rok 1892 akt nr 288
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 359&y=1148
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

asd
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 14:45 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
zielonag

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 18 lis 2018, 13:57

Post autor: zielonag »

Dzień dobry, czy mogę prosić o tłumaczenie:
akt zgonu- Feliks Nowicki,parafia Tur, miejscowość Tarnowa, akt nr 45
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1972&y=460, dziękuję , Wera.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Post autor: Jan.k_c »

poi
Ostatnio zmieniony ndz 19 sty 2025, 14:07 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
zielonag

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 18 lis 2018, 13:57

Post autor: zielonag »

dzień dobry, czy mogę prosić o tłumaczenie aktu urodzin- Kamelia Ryńska/Kamila Rylska , parafia Piotrków Trybunalski , nr 664,numer mikrofilmu 615,dziękuję Wera
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”