par. Cieksyn, Głowaczów, Subików, Stromiec ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

alekk1

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: ndz 30 paź 2016, 01:12

Post autor: alekk1 »

a czy mogę prosić o pomoc, dane wzięłam z metryk chodzi mi Katarzynę Zawadzką zmarła w 1889 w metrykach podany jest akt 84 i chyba się zasugerowałam że widzę tam nazwisko Zawadzka. Niestety nie jestem w stanie sprawdzić w indeksie bo on tez jest w języku rosyjskim, może tą błąd w metrykach i osoby której poszukuje nie ma w tych księgach

http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... t&lang=pol

ola
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

W Genetece jest błąd - AZ dotyczy ewidentnie Katarzyny Janowskiej, nie Zawadzkiej (zresztą w akcie imię i nazwisko zapisane jest po polsku); w roku 1889 nie było w Sobikowie żadnego zgonu na nazwisko Zawadzki.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
kulik_agnieszka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 627
Rejestracja: pt 30 sty 2015, 17:02

Post autor: kulik_agnieszka »

Działo się we wsi Stromiec 19.11.1876r o 14.
Oświadczam, że w obecności świadków: Jana Matysa i Wincentego Szot po 40 lat mających, kolonistów we wsi Boże Duże zawarte zostało religijne małżeństwo pomiędzy:
Andrzejem Zawadzkim- kawalerem lat 19, synem Piotra i Katarzyny z Kowalczyków, urodzonym we wsi i parafii Grabów nad Pilicą, zamieszkałym na służbie we wsi Boże Duże
a
Marianną Małachowską- panną lat 18, córką rolników: zmarłego Jakuba i żyjącej Joanny z Mikulskich, urodzoną i zamieszkałą na służbie we wsi Boże Duże.
Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach:.....
Rodzice młodego i matka młodej obecni na ślubie udzielili pozwolenia na zawarcie związku.
Błogosławieństwa udzielił Ksiądz Jan Kosiński, Wikariusz Parafii Stromiec.
Akt został przeczytany i przez księdza podpisany.
Agnieszka
alekk1

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: ndz 30 paź 2016, 01:12

OK próba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: alekk1 »

Prośba o tłumaczenie

akt nr 5 Katarzyna Zawadzka

http://www.szukajwarchiwach.pl/58/124/0 ... /#tabSkany

Z góry dziękuje
Ola
Ostatnio zmieniony śr 30 lis 2016, 23:46 przez alekk1, łącznie zmieniany 1 raz.
alekk1

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: ndz 30 paź 2016, 01:12

OK - Prośba o tłumaczeni aktu ślubu

Post autor: alekk1 »

prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa, interesuje mnie zwłaszcza osoba panny młodej Małgorzaty po pierwszym mężu Małachowskiej z domu Mikulskiej

akt 47
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 757&y=1210

Pozdrawiam
Ola
Ostatnio zmieniony czw 08 gru 2016, 20:17 przez alekk1, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Barbara_Lendzion

Sympatyk
Adept
Posty: 420
Rejestracja: śr 19 lis 2014, 16:29
Lokalizacja: kujawsko-pomorskie

próba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Barbara_Lendzion »

Pobierz to zdjęcie i przytnij na Paincie żeby był tylko interesujący Cię akt.
Pozdrawiam Barbara
-------------------------------------------------------
Poszukuję: Włocławek - Wilczyńscy,Kulińscy Kowal - Cytaccy ,Baruchowo i okolice: Lewandowscy, Gizińscy,Prusy i Mazowsze - Lendzion
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Barbaro: po co? to wręcz szkodliwa rada, nie pomoże a tylko pogorszy
http://www.szukajwarchiwach.pl/58/124/0 ... S2yf47DrdQ
natomiast należałoby - zgodnie z
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
uzupełnić o znane, a niepodane informacje (rok, miejsce)


do uzupełnienia
16 / 28 II 09:00
zgłaszają
Walenty Bujałowicz l.45
Antoni Probecki (?) l.45
gospodarze z Białobrzeg
zgon 14/26 II 03:00 Białobrzegi
zm. lat 77,, rodzice zgłaszającym nieznani, pozostawiła owdowiałego męża ...
..Ignacego? do zdecydowanie do sprawdzenia:)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

wdowiec Ignacy i świadek Prodecki.
Pozdrawiam,
Monika
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Wiesz o wiele więcej niż napisałaś
parafia, rok
dane z już przez kogoś (dziękujemy) przygotowanych indeksów
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... t&lang=pol
1880 47
Kacper Podolski, matka dd Marciniak,Imię ojca: Michał Imię matki: Klara

Małgorzata Małachowska inne nazwiska: Mikulska, wdowa dd Mikulska, (domo matki)Kozana Imię ojca: Walenty Imię matki: Jadwiga

http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

do uzupełnienia i sprawdzenia
6/18 X 11:00
św.: Józef Frączyk lat 38; Jan Głębowski lat 55
on: wdowiec po zmarłej we wsi Boże 16/28 VIII b.r. Teresie dd Frączyk, lat 43, ur we wsi Wólka... parafia...syn zmarłych...
ona: wdowa po zmarłym 6 V 1868 Jakubie ur. Jakubów par. błotnickiej, zam. wieś Boże, córce zmarłych...
http://www.geneszukacz.genealodzy.pl/donate-pol
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

...Wólka Birwiecka (?) parafii Lisów, synem zmarłych Michała i Klary z d. Marciniak
+ Małgorzata Małachowska z d.Mikulskich, córka Walentego i Jadwigi z d.Kozana.

Ale prawie to wszystko juz jest napisane)

Pozdrawiam,
Irena
alekk1

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: ndz 30 paź 2016, 01:12

Akt śluby Mikołaj Zawadzki - ok

Post autor: alekk1 »

uprzejmie proszę pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Mikołaja Zawadzkiego i Katarzyny Kozłowskiej akt nr 11

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1867&y=10

Dziękuję
AKK
Ostatnio zmieniony ndz 16 lip 2017, 13:36 przez alekk1, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt śluby Mikołaj Zawadzki

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 06:48 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
alekk1

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: ndz 30 paź 2016, 01:12

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu OK

Post autor: alekk1 »

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Zawadzkiej z domu Kowalczyk, zakładam, że to wdowa po Piotrze Zawadzkim ale nie umiem odczytać.
akt 24 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 350&y=2008

z góry dziękuję
AKK
Ostatnio zmieniony czw 27 gru 2018, 18:56 przez alekk1, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Kamiński_Janusz »

31 stycznia/12 lutego 1883 r. w Woli Magnuszewskiej zmarła Katarzyna Zawadzka, wdowa lat 60, córka nieznanych rodziców.
To wszystkie dane na jej temat...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
alekk1

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: ndz 30 paź 2016, 01:12

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: alekk1 »

Dziękuję, utknęłam w poszukiwaniach na niej i jej mężu Piotrze Zawadzkim, w aktach zgonu brak danych rodziców a aktu małżeństwa nie umiem znaleźć.
Dziękuję za pomoc
AKK
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”