Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
rosyjski termin w akcie zgonu
w dosłownym tłumaczeniu - dożywotni właściciel
Ela
Ela
-
kamilmazowiecki

- Posty: 335
- Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18
Re: rosyjski termin w akcie zgonu
ja znam rosyjski tylko nie wiem co to oznaczało w sensie prawnym.el_za pisze:w dosłownym tłumaczeniu - dożywotni właściciel
Ela
Posiadał jakiś majątek, który na kogoś przepisał w zamian za dochowanie?
Maciej
Re: rosyjski termin w akcie zgonu
Nie napisałeś, że chodzi Ci o interpretację prawną, wszak jesteśmy w dziale tłumaczeń. Na logikę, znaczy to, że do swojej śmierci był właścicielem "czegoś".
E
E
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Re: rosyjski termin w akcie zgonu
nie właściciel
posiadacz
w odróżnieniu od dzierżawy wieczystej czy emfiteuzy a z drugiej strony od dzierżawy okresowej (ustalonej na dany okres)
ilustracja do stanu wiedzy dzisiejszej vs sprzed pokoleń:) nie teoretycznej fizyki kwantowej, a czegoś z czym na codzień się spotykamy..w dwa tygodnie po zmianie z dzierżawy na własność
ale to nie przytyk ma być, a ukłon (i to głęboki) w stronę tych tzw "niepiśmiennych", którzy przez pokolenia - często pomimo braku papierów etc - wiedzieli do czego mają prawo
posiadacz
w odróżnieniu od dzierżawy wieczystej czy emfiteuzy a z drugiej strony od dzierżawy okresowej (ustalonej na dany okres)
ilustracja do stanu wiedzy dzisiejszej vs sprzed pokoleń:) nie teoretycznej fizyki kwantowej, a czegoś z czym na codzień się spotykamy..w dwa tygodnie po zmianie z dzierżawy na własność
ale to nie przytyk ma być, a ukłon (i to głęboki) w stronę tych tzw "niepiśmiennych", którzy przez pokolenia - często pomimo braku papierów etc - wiedzieli do czego mają prawo
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Szczepansky

- Posty: 88
- Rejestracja: sob 09 lut 2019, 20:34
- Lokalizacja: Śląsk
Rok 1891.
Na tym wycinku aktu nie ma podanego zawodu.
„Dwadcati dwuch let ot rodu, żytiel...” (w wieku 22 lat, mieszk...)
Na tym wycinku aktu nie ma podanego zawodu.
„Dwadcati dwuch let ot rodu, żytiel...” (w wieku 22 lat, mieszk...)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Szczepansky

- Posty: 88
- Rejestracja: sob 09 lut 2019, 20:34
- Lokalizacja: Śląsk
Napisano: "mieszkaniec w Rogowie". Przy świadkach napisano: "rolnicy zamieszkali we wsi Rogowie".
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Szczepansky

- Posty: 88
- Rejestracja: sob 09 lut 2019, 20:34
- Lokalizacja: Śląsk
-
Krystyna_Zaleska

- Posty: 90
- Rejestracja: pt 13 kwie 2018, 22:27
- Lokalizacja: Toruń
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie -kim jest pan młody Józef Kułakowski z aktu
nr 277
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3377&y=728
pozdrawiam
Krystyna
Bardzo proszę o przetłumaczenie -kim jest pan młody Józef Kułakowski z aktu
nr 277
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3377&y=728
pozdrawiam
Krystyna
-
Radosław.Konca

- Posty: 289
- Rejestracja: wt 13 maja 2014, 12:59
Zapisano "Чертioжник" czyli we współczesnym zapisie "чертёжник" - ktoś, kto stawia черты (linie, kreski), robi чертежи (czyli plany, wykresy, rysunki), zatem kreślarz pasowałoby chyba najbardziej.Krystyna_Zaleska pisze:Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie -kim jest pan młody Józef Kułakowski z aktu
nr 277
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3377&y=728
pozdrawiam
Krystyna
Pzdr,
RK
-
Krystyna_Zaleska

- Posty: 90
- Rejestracja: pt 13 kwie 2018, 22:27
- Lokalizacja: Toruń
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2432
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
-
Potomek_Wosinskich

- Posty: 225
- Rejestracja: ndz 27 sty 2019, 23:50
Jaki to zawód? Metryki rosyjskie.
Dzień dobry.
Wiem, że były tematy dotyczące zawodów z metryk rosyjskich, ale były często z takich lat jak 2009 i chyba są już nie aktywne.
Tak więc mój prapradziadek jest zapisany w akcie narodzin mojego pradziadka. I jest zapisany jego zawód, ale nie potrafię się rozczytać. Naprawdę, po prostu nie umiem, a próbowałem.
Jeśli ktoś był by tak pomocny, to z góry dziękuję.
Akt 144.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 638&y=1165
Pozdrawiam pokornie-Wosiński Wojciech
Wiem, że były tematy dotyczące zawodów z metryk rosyjskich, ale były często z takich lat jak 2009 i chyba są już nie aktywne.
Tak więc mój prapradziadek jest zapisany w akcie narodzin mojego pradziadka. I jest zapisany jego zawód, ale nie potrafię się rozczytać. Naprawdę, po prostu nie umiem, a próbowałem.
Jeśli ktoś był by tak pomocny, to z góry dziękuję.
Akt 144.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 638&y=1165
Pozdrawiam pokornie-Wosiński Wojciech
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2432
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

