Akt ślubu Zakrzewski Józef,Chorzele, 1888 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

magda92

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pt 11 sty 2019, 14:18

Akt ślubu Zakrzewski Józef,Chorzele, 1888 - OK

Post autor: magda92 »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu

Parafia Chorzele, 1888, ślub pomiędzy:
Zakrzewski Józef (ur. prawdopodobnie pomiędzy 1854-1857)
Żbikowska Salomea (ur. prawdopodobnie pomiędzy 1864-1874)

może występować nazwa wsi Bobino Wielkie (mieszkali tam po ślubie, możliwe że jedno z małżonków stamtąd pochodziło)

wpis 43
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=2028&y=5

Pozdrawiam,
Magda
Ostatnio zmieniony czw 24 sty 2019, 15:01 przez magda92, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt ślubu Zakrzewski Józef, Żbikowska Salomea,Chorzele, 1888

Post autor: el_za »

Chorzele, 27.I/ 08.II.1888
Świadkowie - Józef Gadomski, rolnik z Pogorzeli, l.32 i Maciej Bober, rolnik ze Świniar, l.39;
Pan młody - Józef Franciszek Zakrzewski, kawaler, rolnik, urodzony i mieszkający w Bobinie, syn nieżyjącego Michała i żyjącej Anny z Czaplickich, lat 33;
Panna młoda - Salomea Zbikowska, panna, urodzona i mieszkająca w Pogorzeli przy rodzicach, rolnikach, córka Teodora i Franciszki z Czaplickich, lat 21;
Zapowiedzi - trzy, w parafiach: Chorzele i Płoniawy;
Umowy przedślubnej nie zawarli.

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”