Death Record Translation - Joanna Tondys 1875

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Tondys_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 05 gru 2016, 05:39
Lokalizacja: Sydney, Australia

Death Record Translation - Joanna Tondys 1875

Post autor: Tondys_Grzegorz »

Hello!

I'm looking for a translation from Russian to English of the following death record for Joanna Tondys in Kroczewo in 1875.

No. 37 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1742&y=185

If someone is able to help I would be very grateful.

Kind regards,
Gregory
Awatar użytkownika
Obidka

Sympatyk
Mistrz
Posty: 206
Rejestracja: ndz 08 sty 2017, 00:49
Lokalizacja: mazowieckie

Death Record Translation - Joanna Tondys 1875

Post autor: Obidka »

Kroczewo no. 37
It happened in the village of Kroczewo on the 18th/3th of December, 1875 at 2 P.M.
Appeared Grzegorz Tondys, 37 years of age, son of the deceased and Stanisław Trzciński, 50 years of age, both workers from Kroczewo, and they stated that today at 2 P.M. in Kroczewo died Joanna Tondys, worker, 80 years of age, born in Popielżyn, daughter of the late Józef and Małgorzata married couple Deleciński, a widow of the deceased Jan Tondys. After a visual statement of the death of Joanna Tondys the document was read to the gathered and as they are illiterate, only by us (me) signed.

Regards,
Baśka
Nazwiska w kręgu zainteresowań: Obidzińscy, Rutkowscy, Goździewscy, Trętowscy, Ponikiewscy, Szczepkowscy, Gutowscy. Miejsca: okolice Ciechanowa i Różana.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”