Prośba o przetłumumaczenie z j.rosyjskiego.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

jacwes

Sympatyk
Ekspert
Posty: 51
Rejestracja: wt 02 gru 2008, 10:36

Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego

Post autor: jacwes »

Witam.
Bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie n/w aktów z języka rosyjskiego:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/375 ... c4b75.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bb9 ... ef29d.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/df1 ... b3c35.html

Z góry bardzo dziękują za pomoc
Pozdrawiam,
Jacek Wesołowski
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego

Post autor: maziarek »

Witam
Czy sprawa tych tłumaczeń jeszcze aktualna?
pozdrawiam
Bogusław
jacwes

Sympatyk
Ekspert
Posty: 51
Rejestracja: wt 02 gru 2008, 10:36

Prośba o przetłumaczenie tekstu z języka rosyjskiego

Post autor: jacwes »

Witam.
Jak najbardziej aktualna.
Dziękuję i pozdrawiam
Jacek
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

19 Kanigowo
Działo się we wsi Święcieniec dnia dwudziestego szóstego sierpnia (siódmego września) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się Antoni Mańkowski (Antoni Mańkowski), lat trzydzieści trzy i Jakub Wójcikowski (Jakub Wójcikowski), lat trzydzieści sześć, obaj chłopi służący z Kanigowa i oświadczyli, że w Kanigowie w dniu dzisiejszym o godzinie piątej rano zmarł Konstanty Mańkowski (Konstanty Mańkowski), lat dwa i sześć miesięcy mający, syn Antoniego i Marianny Jóźwiak (Antoniego i Marianny z Jóźwiaków) małżonków Mańkowskich. Po naocznym przekonaniu się o zgodnie Konstantego Mańkowskiego akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Administrator parafii Święcieniec utrzymujący akta stanu cywilnego

8)

PS. Aby ułatwić pracą tłumacza należy zawsze podawać nazwę parafii oraz inne znane Ci nazwy własne z metryki (nazwy miejscowości, nazwiska).
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
Mariańska_Małgorzata

Sympatyk
Ekspert
Posty: 29
Rejestracja: czw 18 cze 2009, 18:02
Kontakt:

Post autor: Mariańska_Małgorzata »

Nr 7 Kanigowo
Działo się we wsi Święcieniec dwudziestego siódmego stycznia /ósmego lutego/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Antoni Mańkowski ojciec zmarłego lat trzydzieści cztery i Romuald Kędzierski trzydzieści pięć lat, obaj służący z Kanigowa i oświadczyli, że tego dnia o godzinie ósmej rano zmarł w Kanigowie Wacław Mańkowski dziewięć miesięcy mający, syn żyjących Antoniego i Marianny z domu Jóźwiak małżonków Mańkowskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Wacława Mańkowskiego akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Administrator parafii Święcieniec utrzymujący akta stanu cywilnego
Ks. ...

Nr 15 Kanigowo
Działo się w Święcieńcu dwudziestego stycznia /pierwszego lutego/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie ósmej rano. Stawili się Antoni Mańkowski ojciec zmarłego lat trzydzieści cztery i Józef Dąbkowski? trzydzieści cztery lata liczący, obaj parobkowie zamieszkali w Kanigowie i oświadczyli, że osiemnastego /trzydziestego/ stycznia tego roku o dziesiątej wieczorem zmarł w Kanigowie Władysław Mańkowski /Władysław Mańkowski/ jedenaście lat mający, syn żyjących Antoniego i Marianny z domu Jóźwiak małżonków Mańkowskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Władysława Mańkowskiego akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Administrator parafii Święcieniec utrzymujący akta stanu cywilnego
Ks. ...
Pozdrawiam
Małgorzata

Szukam - Piotr Albrecht i Elżbieta Golden - ślub przed 1884 r. - gdzie??
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”