par. Czeladź, Mogielnica, Pawłowice, Radzanów, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

cwaldek

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 20:55

par. Czeladź, Mogielnica, Pawłowice, Radzanów, Warszawa ...

Post autor: cwaldek »

Witam !!!

Bardzo proszę o przetłumaczenie metryki urodzenia mojej krewnej -Janicka Maria. nr 619
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&z...2.jpg#zoom=2&x=0&y=0

pozdrawiam

Ciuk Waldemar
Awatar użytkownika
Piachu2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 239
Rejestracja: ndz 29 sty 2012, 10:16
Lokalizacja: Orzysz

Prośba - przetłumaczenie metryki ...

Post autor: Piachu2 »

Waldemarze popraw link do skanu.
Krzysztof
- Szukam rodzin: Piaszczyńskich / Piaścików z Łomży, Nowogrodu, Poznania, Śremu, Leszna, Łodzi, Lublina ...
https://www.piaszczynski.pl
cwaldek

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 20:55

Post autor: cwaldek »

Witam !!!

Bardzo proszę o przetłumaczenie metryki urodzenia mojej krewnej -Janicka Maria. nr 619

metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&zs=1219d&sy=1913a&kt=1&plik=0619-0622.jpg#zoom=2&x=0&y=0


korekta

pozdrawiam

Ciuk Waldemar
cwaldek

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 20:55

Prośba - przetłumaczenie metryki urodzenia Babci.........

Post autor: cwaldek »

Witam !!!

Proszę o przetłumaczenie metryki urodzenia mojej Babci Julianny Kaczmarek.
Nr metryki - 20.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =74&y=1092

z góry dziękuję

pozdrawiam

Ciuk Waldemar
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: Prośba - przetłumaczenie metryki urodzenia Babci........

Post autor: Kamiński_Janusz »

Zdarzyło się we wsi Mogielnica 5/17 lutego 1884 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się Antoni Kaczmarek, lat 40 mający służący mieszkający w Otałężku, w obecności Piotra Nadolskiego lat 50 służącego mieszkającego w Otałężku i Jana Czerwińskiego lat 63 sługi kościelnego mieszkającego w Mogielnicy, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Otałężku 25 stycznia/6 lutego tego roku o godzinie 10 w nocy, przez ślubną jego żonę Mariannę z Moczków lat 27 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Julianna, a chrzestnymi byli: Piotr Nadolski i Marianna Gaworska.
Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został. Ksiądz M. Rychlik /.../
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
cwaldek

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 20:55

Re: Prośba - przetłumaczenie metryki urodzenia Babci........

Post autor: cwaldek »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie metryk...

Tak długo szukałem korzeni moich od strony Matki i wczoraj znalazłem w internecie....

pozdrawiam

Ciuk Waldemar
Awatar użytkownika
Piachu2

Sympatyk
Ekspert
Posty: 239
Rejestracja: ndz 29 sty 2012, 10:16
Lokalizacja: Orzysz

Post autor: Piachu2 »

Tak z grubsza:
Działo się w Warszawie 20 kwietnia 1913r .
Stawił się Ryszard Janicki ślusarz ? 32 lata mający w obecności świadków: Romana Janickiego i Franciszka Kamińskiego i okazał niemowlę płci żeńskiej zrodzone w Warszawie 24 marca z jego żony Julianny z domu Kaczmarek, 26 lat mającej. Dziecięciu temu nadano imię Maria. Rodzicami chrzestnymi byli: Roman Janicki i Maria Kamińska.
Podpisy ojca i świadków.

Podałem daty według kalendarza gregoriańskiego ( naszego)
Krzysztof
- Szukam rodzin: Piaszczyńskich / Piaścików z Łomży, Nowogrodu, Poznania, Śremu, Leszna, Łodzi, Lublina ...
https://www.piaszczynski.pl
cwaldek

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 20:55

par. Mogielnica

Post autor: cwaldek »

Witam !!!!

Proszę o przetłumaczenie metryki nr 86 - Kaczmarska Franciszka
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 116&y=1318

pozdrawiam

Ciuk Waldemar
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Re: Prośba - przetłumaczenie metryki ...

Post autor: Kamiński_Janusz »

Akt Nr 86. Pawłowice
Zdarzyło się w Mogielnicy 11/23 maja 1886 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się Antoni Kaczmarski lat 45 kołodziej z Pawłowic, w obecności Pawła Primowicza lat 52 gospodarza z Pawłowic i Andrzeja Zalewskiego lat 56 sługi kościelnego z Mogielnicy, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Pawłowicach 9/21 maja tego roku, o godzinie 4 rano, przez ślubną jego żonę Mariannę z domu Moczek lat 30 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj, dano imię Franciszka, a chrzestnymi byli: Paweł Prymowicz i Franciszka Grabarczyk. Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. M. Rychlik
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
cwaldek

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 20:55

Prośba - przetłumaczenie metryki ...

Post autor: cwaldek »

Witam !!!

Proszę o przetłumaczenie Metryki Urodzenia nr 1 - Kaczmarek Michalina
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 25&x=0&y=0

pozdrawiam

Ciuk Waldemar
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Prośba - przetłumaczenie metryki ...

Post autor: Kamiński_Janusz »

Zdarzyło się we wsi Radzanów 23 dnia grudnia 1900/4 stycznia 1901 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się Antoni Kaczmarek lat 46, kołodziej na folwarku we wsi Błeszno, w obecności Wawrzyńca Ratajczyka kowala lat 37, a także Kajetana Budzika lat 35 włościanina służącego, obu z folwarku we wsi Błeszno, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Błesznie 8/20 grudnia 1890 roku, o godzinie 3 rano, przez ślubną jego żonę Mariannę z Moczków lat 38 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym przez nas dzisiaj dano imię Michalina, a chrzestnymi byli: Wawrzyniec Ratajczyk i Michalina Jamieleska.
Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Antoni Lewandowski, administrator parafii Radzanów, prowadzący akta stanu cywilnego.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
cwaldek

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 20:55

Prośba - przetłumaczenie metryki urodzenia Władysławy

Post autor: cwaldek »

Witam !!!

Proszę o przetłumaczenie Metryki Urodzenia nr 35 - Władysława Kaczmarek.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=26&y=14

pozdrawiam

Ciuk Waldemar
Ludwig_Adam

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 57
Rejestracja: śr 06 sty 2016, 13:55
Lokalizacja: Warszawa

Prośba - przetłumaczenie metryki urodzenia Władysławy

Post autor: Ludwig_Adam »

Nr 35 Pawłowice
Działo się w Mogielnicy szesnastego (dwudziestego ósmego) marca 1888 roku o trzeciej po południu. Zjawił się Antoni Kaczmarek robotnik żyjący w Pawłowicach lat 44 w obecności Jana Kruślińskiego? gospodarza żyjącego w Pawłowicach 27 lat i Andrzeja Zalewskiego (niestalnowo służitiela- nie znam zwrotu) żyjącego w Mogielnicy lat 58 i okazał nam dziecię płci żeńskiej zrodzone w Pawłowicach dnia trzeciego (Piętnastego) marca tego roku o 10 w nocy z jego żony Marianny urodzonej Kłusak lat 33. Dziecku na chrzcie nadano imię Władysława a chrzestnymi byli Jan Kruśliński i Katarzyna Prymowicz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Prośba - przetłumaczenie metryki urodzenia Babci........

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
cwaldek

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: pt 01 lut 2019, 20:55

Post autor: cwaldek »

Witam !!!
Proszę o tłumaczenie metryki zgony nr 27 Kaczmarek Antoni mojego pradziadka.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 153&y=693/

pozdrawiam

Waldemar
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”