par. Czarnożyły, Łagiewniki, Łyskornia, Wieluń ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Felkac

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: ndz 16 mar 2014, 15:38

par. Czarnożyły, Łagiewniki, Łyskornia, Wieluń ...

Post autor: Felkac »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego :
1. aktu zgonu Piotra Kaczmarka nr 12/1882 par. Łyskornia, AP Łódź link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 682&y=1642),
2. aktu urodzenia Rozalia Kaczmarek nr 466/1898 par. Zduńska Wola, AP Łódź, link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2228&y=168
3. aktu zgonu Rozalia Kaczmarek nr 106/1899 par. Zduńska Wola AP Łódź, link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 276&y=1600.
Będę bardzo zobowiązany jeśli ktoś pomoże mi w tym temacie.
Awatar użytkownika
andrzej_debno

Sympatyk
Mistrz
Posty: 205
Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15

prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: andrzej_debno »

Ad. 1
Młynisko
16 lutego 1882
14 lutego tego roku o godz. 1 po południu zmarł Piotr Kaczmarek [morgożikżenat] we wsi Młynisko 68 lat urodzony we wsi Parcicach, syn zmarłych już Pawła Kaczmarka i zony jego Marianny zd. Pychlakowej
pozostawił po sobie żonę Ludwikę z Miłeckich we wsi Młynisko
Felkac

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: ndz 16 mar 2014, 15:38

Tłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: Felkac »

Panie Andrzeju serdeczne dzięki za przetłumaczenie aktu zgonu mego pradziadka Piotra. Dzięki Pana pracy udało mi się potwierdzić prapradziadków i zmienić kierunek dalszych poszukiwań.

Pozdrawiam
Feliks Kaczmarek
Awatar użytkownika
andrzej_debno

Sympatyk
Mistrz
Posty: 205
Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15

Tłumaczenie z j. rosyjskiego

Post autor: andrzej_debno »

466
20 sierpnia 1898
Adam Kaczmarek 38 lat
Stanisław Rychlik 26 i Marcin Staniuch 30 lat
ur 19 sierpnia o godz 10 rano
z prawnej żony Marianny z Rychlików 30 lat
Rozalia
Stanisław Rychlik i Franciszka Budka
106
4 kwietnia 1899
2 kwietnia o 4 rano
Rozalia, 8 tygodni
Felkac

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: ndz 16 mar 2014, 15:38

akt małżeństwa Ludwiki Kaczmarek

Post autor: Felkac »

Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu małżeństwa 1/1883 parafia Łyskornia/Młynisko
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2186&y=960

Pozdrawiam
Feliks
Felkac

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: ndz 16 mar 2014, 15:38

akt małżeństwa

Post autor: Felkac »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego aktu ślubu Konstantego Jabłonki ( Jabłońskiego ) i Florentyny Ciężkowskiej nr 18/1877 Wieluń
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 632&y=1736

Pozdrawiam
Feliks
Felkac

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: ndz 16 mar 2014, 15:38

par. Czarnożyły,

Post autor: Felkac »

Proszę o pomoc w tłumaczniu z j. rosyjskiego aktu zgonu Franciszki Antonuiak
nr 94/1889 Czarnożyły znajdującego się pod adresem http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 199&y=1642

Pozdrawiam
Feliks
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt zgonu Franciszki Antoniak

Post autor: Andrzej75 »

Dane z Geneteki:
1889 94 Franciszka Antoniak [Inne nazwiska: Ciężkowska ] Paweł Julianna Skoczylas Czarnożyły Opojowice [Uwagi: zd. Ciężkowska wdowa]
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1889

Informacje z aktu:
Czarnożyły: nr 94 (wieś Opojowice)
8/20 XII 1889 r. o godz. 9 rano
zgon: 6/18 XII 1889 r. o godz. 8 wieczorem zmarła we wsi Opojowicach Franciszka Antoniak, wdowa, wyrobnica, licząca 60 l., córka zmarłych Pawła Ciężkowskiego i jego żony Julianny ze Skoczylasów, urodzona we wsi Łagiewnikach, zamieszkała we wsi Opojowicach
zgłaszający zgon: Józef Szwarczewski, 30 l.; Marcin Ramuś, 50 l.; włościanie zamieszkali we wsi Opojowicach
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt małżeństwa

Post autor: Andrzej75 »

Dane z Geneteki:

1877 18 Konstanty Jabłonka Michała, Agata Tomska Florentyna Ciężkowska Franciszka Ciężkowska Wieluń [ Miejscowość: Dąbrowa Data ślubu: 20.05.1877 r.]
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1877

Informacje z aktu:

Wieluń: nr 18 (wieś Dąbrowa)
8/20 V 1877 r. o godz. 1 po południu
pan młody: Konstanty Jabłonka, kawaler, syn Michała i zmarłej Agaty z Tomskich małżonków Jabłonków, 25 l., służący, zamieszkały w Dąbrowie
panna młoda: Florentyna Ciężkowska, panna, urodzona we wsi Raczynie, córka Franciszki Ciężkowskiej, 20 l., zamieszkała w Dąbrowie
świadkowie: Jakub Madela, 50 l.; Wawrzyniec Stefaniak, 60 l.; rolnicy w Dąbrowie
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w parafialnym kościele wieluńskim i raczyńskim; umowy małżeńskiej nie zawierano; matka panny młodej, obecna na ślubie, udzieliła jej ustnego zezwolenia; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Dane z Geneteki (które powinny być podane przy prośbie o tłumaczenie):

1883 1 Idzi Mielcarek Piotr, Agnieszka Rzeźnik Ludwika Kaczmarek Franciszek, Małgorzata Łyskornia [ Miejscowość: Młynisko Data ślubu: 22.01.1883 r.]
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1883

Informacje z aktu:

Łyskornia: nr 1 (wieś Młynisko)
10/22 I 1883 r. o godz. 10 przed południem
pan młody: Idzi Mielcarek, służący zamieszkały w Młyniskach folwarku, 45 l., urodzony we wsi Młynisku, syn zmarłych Piotra Mielcarka i Agnieszki z Rzeźników, niegdyś małżonków, rolników we wsi Młynisku, wdowiec po śmierci swej pierwszej żony Wiktorii Mielcarkowej, zmarłej 7/19 XII 1882 r. w folwarku Dębinie
panna młoda: Ludwika Kaczmarczyna, kątnica zamieszkała we wsi Młynisku, 48 l., urodzona we wsi Łyskorni, córka zmarłych Franciszka Małeckiego i jego żony Małgorzaty niewiadomego nazwiska, niegdyś włościan wyrobników we wsi Łyskorni, wdowa po śmierci pierwszego męża Piotra Kaczmarka, zmarłego 2/14 II 1882 r. we wsi Młynisku
świadkowie: Łukasz Wolniak, 53 l.; Anastazy Rzeźnik, 34 l.; obaj rolnicy zamieszkali we wsi Młynisku
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w kościele parafialnym w Łyskorni; umowy małżeńskiej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Felkac

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: ndz 16 mar 2014, 15:38

Akt zgonu Ciężkowski – Łagiewniki 1885

Post autor: Felkac »

Proszę o pomoc w dokładnym przetłumaczeniu aktu zgonu Wincentego Ciężkowskiego nr 4/1885 z dnia 18-03-1885 par. Łagiewniki ( jako mąż Józefy lat. 70 ) znajdującego się pod adresem: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1740&y=180

Pozdrawiam
Feliks
Felkac

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: ndz 16 mar 2014, 15:38

Akt zgonu Ciężkowska – Łagiewniki 1878

Post autor: Felkac »

Proszę o dokładne przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu zgonu Łucja Cięszkowska z d. Dominiak c. Wincentego i Petroneli z d. Bakalarczyk akt zgonu nr 6/1878 Łagiewniki dnia 24.03.1878 ( uwaga: żona Wincentego, 54 lata ), język rosyjski http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1484&y=180

Pozdrawiam
Feliks
Karbowska_Marianna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 183
Rejestracja: śr 14 lis 2018, 19:27
Podziękował: 1 time

Akt zgonu Ciężkowski – Łagiewniki 1885

Post autor: Karbowska_Marianna »

We wsi Raczyn 20 marca 1885r. o godz 9 rano dwaj świadkowie oświadczyli, że 18 marca br. o 7 wieczorem umarł we wsi Łagiewniki Wincenty Ciężkowski rolnik 70 letni syn nieżyjących: Ignacego i Marianny z Dąbrowskich małżonków Ciężkowskich urodzonego i zamieszkałego w Łagiewnikach. Pozostawił owdowiałą żonę Józefę Ciężkowską.
pozdrawiam Marianna
Felkac

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: ndz 16 mar 2014, 15:38

akt ślubu Wiśniewski - Ciękowska - Łagiewniki 1870

Post autor: Felkac »

Proszę o możliwie dokładne przetłumaczenie aktu ślubu nr 1/1870 par. Łagiewniki, ślub 07-06-1870 , wdowiec po niej zamieszkał w m. Teklina. Akt znajduje się pod adresem:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1484&y=350

Pozdrawiam
Feliks
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6655
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu Ciężkowska – Łagiewniki 1878

Post autor: el_za »

Raczyn, 13/ 25.III.1878
12/ 24.III, tego roku, o 10 po południu, zmarła Łucja Cięszkowska, urodzona i mieszkająca w Łagiewnikach, osiedlanka (osadniczka), lat 54, córka nieżyjących Wincentego Dominika i Petroneli z Bakalarczyków, pozostawiła męża Wincentego Cięszkowskiego.
zgłosili - Aleksy Cięszkowski, lat 52 i Stanisław Kuznik, lat 54, osiedleńcy z Łagiewnik.

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”