Prośba o przetłumaczenie aktu ur. Józef Sztraube (Straube)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

krrsosnowscy
Posty: 4
Rejestracja: czw 21 lut 2019, 00:06

Prośba o przetłumaczenie aktu ur. Józef Sztraube (Straube)

Post autor: krrsosnowscy »

Witam serdecznie
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 59 Józef Straube rok 1900, rodzice Ernest i Antonina z Bukowskich, parafia Dzierzgowo, miejscowość Szumsk.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=309&y=97

Z góry dziękuję, pozdrawiam Renata
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o przetłumaczenie aktu ur. Józef Sztraube (Straube)

Post autor: el_za »

chrzest - Dzierzgowo, 16/ 29.IV.1900
świadkowie - Stanisław Rogowski, rolnik, l.40 i Władysław Grembowicz, ceglarz, l.38, obaj z Szumska
ojciec - Ernest, cieśla z Szumska, lat 27
matka - Antonina z Bukowskich, lat 27
Józef, urodzony w Szumsku, 14/ 27.IV, tego roku, o 10 rano
chrzestni - Józef Świątecki i Ewa Matusiak

Ela
krrsosnowscy
Posty: 4
Rejestracja: czw 21 lut 2019, 00:06

Post autor: krrsosnowscy »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa 3/1886

Jan Stefaniak i Józefa Krajewska
Parafia Pawłowo Kościelne

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2696&y=593

Z góry dziękuję
Renata
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dane z Geneteki:

1886 3 Jan Stefaniak Józef, Katarzyna Szczawińska Józefa Krajewska Piotr, Wiktoria Wiśniewska Pawłowo Kościelne
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1886

Informacje z aktu:

Pawłowo: nr 3 (wieś Rzęgnowo)
19 II / 3 III 1886 r. o godz. 5 po południu
pan młody: Jan Stefaniak, wdowiec po Katarzynie z Kowalskich, zmarłej 2/14 XII 1885 r., robotnik/wyrobnik, 37 l., urodzony i zamieszkały we wsi Rzęgowie, syn zmarłych Józefa i Katarzyny ze Szczawińskich małżonków Stefaniaków
panna młoda: Józefa Krajewska, panna, robotnica/wyrobnica, urodzona we wsi Kosmowie, córka zmarłego Piotra i żyjącej Wiktorii z Wiśniewskich małżonków Krajewskich, zamieszkała we wsi Rzęgowie, 28 l.
świadkowie: Józef Styczeński, 45 l.; Teofil Wójcik, 40 l.; włościanie zamieszkali we wsi Pawłowie
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w pawłowskim kościele parafialnym; umowy małżeńskiej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”