par. Malesze ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

IwonaSzŁM85

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: czw 31 sty 2019, 21:42

par. Malesze ...

Post autor: IwonaSzŁM85 »

Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu o Mariiw z dwóch załączników.

Z góry dziękuję za pomoc przy tłumaczeniu!
Pozdrawiam Iwona

https://szukajwarchiwach.pl/4/539/0/-/1 ... RoC0YyPhSQ

https://szukajwarchiwach.pl/4/539/0/-/1 ... YBA3GioEiA
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 391
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: W.Badurek »

Pierwszy link
Urodzona 7 listopada 1860r, ochrzczona 15 stycznia 1861
Maria. Rodzice – rolnik Kniazia Golicwiena?ze Starej Wsi Leb Klimow wyznania prawosławnego i i prawowita jego żona Karolina Krystianowna ewangelickiego wyznania.
Rodzice chrzestni – Mieszkańcy miasta Drogiczin Kacper Kamienski Jakubowicz i Nadieżda Ignatiewna Gintowt, Hipolit Żołtowski i Oiefimia Kacperówna Kamienska.
Chrztu udzielił kapłan Drogiczewskiej Cerkwii Przemienienia? Ignacy Gintowt z Panomarom Wasiliem Masiukiewicz.


Drugi link
Urodzona 24 czerwca, ochrzczona 29 czerwca 1861
Maria. Rodzice – mieszczanie miasta Drogiczin (Drohiczyn?) Antoni Panasiuk i prawowita jego żona Jekaterina Andreiewna oboje wyznania prawosławnego.
Rodzice chrzestni – Mieszkańcy miasta Drogiczin Julian Andrejew Jakubowicz i Nadieżda Ignatiewna Gintowt.
Chrztu udzielił kapłan Drogiczewskiej Cerkwii Ignacy Gintowt z Dwiaczkiem Hipolitem Żołtowskim i Panomarom Wasiliem Masiukiewicz.

Imion nie tłumaczyłem, napisałem je tylko polskimi literami.
Pozdrawiam W. Badurek
IwonaSzŁM85

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: czw 31 sty 2019, 21:42

Prośba o przetłumaczenie nazwiska z rosyjskiego na polski

Post autor: IwonaSzŁM85 »

Witam,
Mój j.rosyjski jest na poziomie podstawowym i chciałam zasięgnąć pomocy kogoś kto zna i potrafi odczytać nazwisko.
Szukam w spisie Łopaczyński/Łopaciński. Czy jest ono w załącznikach? Wydaje mi się że nie, ale wolę być pewna.
Dziękuję serdecznie za pomoc.
Pozdrawiam Iwona

https://szukajwarchiwach.pl/4/939/0/-/3#tabSkany

https://szukajwarchiwach.pl/4/939/0/-/3#tabSkany
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Nie ma. :(
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
IwonaSzŁM85

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: czw 31 sty 2019, 21:42

Post autor: IwonaSzŁM85 »

Dziękuję za szybką odpowiedź !
A już myślałam, że skończą się moje poszukiwania....
Pozdrawiam seredcznie
IwonaSzŁM85

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: czw 31 sty 2019, 21:42

Prośba o przetłumaczenie aktu z rosyjskiego na polski

Post autor: IwonaSzŁM85 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu pierwszego o Dymitrze Łopaczyńskim.

https://szukajwarchiwach.pl/4/1436/0/-/ ... iTsTCzyJvg

Będę wdzięczna za pomoc
Pozdrawiam Iwona
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o przetłumaczenie aktu z rosyjskiego na polski

Post autor: el_za »

ślub 31.I.1888
młody - włościan ze wsi Maleszy, Dymitr Nikołajew Łopacz, prawosławny, pierwszego ślubu, lat 22
młoda - włościanka ze wsi Maleszy, Maria Iwanowa Gąsowska, prawosławna, pierwszego ślubu, lat 21
poręczyciele:
ze strony młodego - włościanie ze wsi Maleszy, Andrzej Grigoriew Simoniuk i Ilija Osipow Sawka
ze strony młodej - włościanie ze wsi Maleszy, Filip Francow Buryński i Filip Andrejew Kłoczko
ślub pobłogosławił proboszcz cerkwi i zakrystian

Ela

ps. zamieszczając prośbę o tłumaczenie podawaj wszystkie znane Ci dane
i nie dubluj postów:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 015#476015
IwonaSzŁM85

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: czw 31 sty 2019, 21:42

Prośba o przetłumaczenie aktu z rosyjskiego na polski

Post autor: IwonaSzŁM85 »

Dziękuję Pani Elu za tłumaczenie !!! :-)
Oczywiście na przyszłość będę pamiętać o Pani wskazówkach.
Pozdrawiam serdecznie
Iwona
IwonaSzŁM85

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: czw 31 sty 2019, 21:42

prośba o przetłumaczenie aktu z j.rosyjskiego o Grigorim

Post autor: IwonaSzŁM85 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie dokumentu o Gregorij, akt drugi na skanie

https://szukajwarchiwach.pl/4/1436/0/-/ ... DL_Y0nOWGQ

Pozdrawiam Iwona
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2447
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

prośba o przetłumaczenie aktu z j.rosyjskiego o Grigorim

Post autor: Irena_Powiśle »

Sierpień
Liczba ur. płci męskiej 19
Grigorij
Urodził się lipca 26, ochrzony 8 sierpnia
Rodzice - właścianin wsi Malesz Dymitry s. Mikołaja Łopacz i jego małżonka prawowita Maria s. Iwana,
wyznania prawosławnego.
Ksiądz Wasylij Sapożkow
Psałmista Walerian Zalesski

Rodzice crzestni:
ze wsi Malesz :
żołnierz rezerwista Marcin s. Jana Gąsowski (Gonsowski) i włościanka Maroa c. Józefa Gonsowska

Przez kogo chrzest:
Ksiądz Wasylij Sapożkow
Psałmista Walerian Zalesski

- - -
Irena
Ostatnio zmieniony pt 29 mar 2019, 15:12 przez Irena_Powiśle, łącznie zmieniany 1 raz.
IwonaSzŁM85

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: czw 31 sty 2019, 21:42

prośba o przetłumaczenie aktu z j.rosyjskiego o Grigorim

Post autor: IwonaSzŁM85 »

Dziękuję bardzo Pani Ireno!!!

A czy mogłabym prosić jeszcze o przetłumaczenie tego dokumentu? O Sofi, piąty akt na skanie.

https://szukajwarchiwach.pl/4/1436/0/-/ ... uSw4B9oqYw

Pozdrawiam Iwona
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2447
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

prośba o przetłumaczenie aktu z j.rosyjskiego o Grigorim

Post autor: Irena_Powiśle »

Liczba ur. płci żeńskiej 3
ur. 02 lutego
cgrzest 06 lutego
Zofia
Rodzice: włościanin wsi Maleszy Dymitry s. Mikołaja Łopacz i jego małżonka prawowita Maria c. Iwana, wyznania prawosławnego.
Starszy ksiądz (protoierej) Josaf (Josafat?) Mironowicz
Psałmista Walerian Zalesski

Rodzice chrzestni:
Włościanie Awksenty s. Mateusza Naumczyk ze wsi Griniewicz (tak jest napisane dosłownie, może Gryniewicz albo Hrynewicz no i nie wygląda to na nazwę wsi) i Antonina c. Jakuba Kitlińska.

Crzest przez protoiereja tutejszego.

PS
Jaki to rok?
Jeśli Zofia urodziała się wsześniej niż Grzegorz to proszę wrócić uwagę na akt wyżej, bo są tam rodzice chrzestni dziecka Anna - Iwan s. Stefana Łopacz i Maria c. Iwana Sieliwonik/Seliwonik ze wsi Maleszy.
Może są to ci sami rodzice Grzegorza.

Marcin Gonsowski skan 86, rok 1900
Irina, nieślubne dziecko, m. Jefrosynia c. Mikołaja Łopacz, skan 87


Irena
Ostatnio zmieniony pt 29 mar 2019, 17:30 przez Irena_Powiśle, łącznie zmieniany 1 raz.
IwonaSzŁM85

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: czw 31 sty 2019, 21:42

prośba o przetłumaczenie aktu z j.rosyjskiego o Grigorim

Post autor: IwonaSzŁM85 »

U Grzegorza jest to rok 1906, u Zofii , 1900.
Generalnie szukam potomków rodziny Łopacz : Dymitra s.Mikołaja Łopacz i Marii c.Jana/Iwana Gąsowski
Dymitr i Maria mieli: Marię (chyba 1897), Józefa (chyba 1903), Zofię (1900), Grzegorza (1906) i Annę (chyba 1910).
IwonaSzŁM85

Sympatyk
Posty: 84
Rejestracja: czw 31 sty 2019, 21:42

prośba o przetłumaczenie aktu z j.rosyjskiego o Grigorim

Post autor: IwonaSzŁM85 »

Pani Ireno dziękuję za tłumaczenie obu dokumentów i wskazówki :-)
Mam jeszcze kilka aktów do przetłumaczenia, czy zechciałaby Pani może je przetłumaczyć?

Pozdrawiam Iwona
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2447
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

prośba o przetłumaczenie aktu z j.rosyjskiego o Grigorim

Post autor: Irena_Powiśle »

Dziś?
proszę.
Pozdrawiam,
Irena
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”