Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

111chris

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 307
Rejestracja: wt 28 wrz 2010, 22:53

Akt chrztu

Post autor: 111chris »

Nie podejmuję się odczytać danych w kolumnie pierwszej.

Kolumna ostatnia - chrzestni (słowo po słowie, trochę dziwnie brzmi to po polsku): "...ksiądz Tytus Gedwiłło z Ksawerą, kolegialnego asesora, Zenona Kombara, małżonką"

Kombar - jest (było) takie nazwisko na Litwie.

Asesor kolegialny: https://pl.wikipedia.org/wiki/Tabela_rang


Pozdrawiam

Krzysiek
katarzyna9876

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: wt 18 gru 2018, 20:56

Akt urodzenia - wiek dziecka. Zagadka?

Post autor: katarzyna9876 »

Dobry wieczór.
Zagadka, którą próbuję rozszyfrowac dotyczy wieku zgłoszonego dziecka. Proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu nr 202 i 201 (chyba dotyczy dzieci bliźniąt), Błaszczak Stanisław i Błaszczak Bolesław, z matki Marianny Błaszczak. Znajduje w Parafii MB Królowej Polski w Warszawie akt urodzenia z roku 1910, podczas gdy faktycznie Stanisław urodził się w 1898 r. Czyżby chrzczono 8 letnie dziecko/i??

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... 99-202.jpg


Dziękuje i serdecznie pozdrawiam
katarzyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt urodzenia - wiek dziecka. Zagadka?

Post autor: Kamiński_Janusz »

Boleslaw ur. 2 sierpnia 1895
Stanisław ur. 30 maja 1898
Ochrzczeni 2 czerwca 1910
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
maciej.grabowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 222
Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35

Post autor: maciej.grabowski »

Mam pytanie odnośnie aktu ślubu Karoliny Wojczuk z d. Domczyk ze Stanisławem Wojczukiem w Parafii Dzierążnia w 1911 r. W akcie obok nazwiska panieńskiego pojawia się zapis “v Tkaczyk". Co to może oznaczać? Czy mogę prosić o przetłumaczenie najważniejszych faktów (data ślubu, dane rodziców, zawód)?
Akt nr 16
https://szukajwarchiwach.pl/88/604/0/-/ ... rBDsDTgH7w
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

maciej.grabowski pisze:W akcie obok nazwiska panieńskiego pojawia się zapis “v Tkaczyk". Co to może oznaczać?
Co to może oznaczać, jest napisane w bazie indeksów Lubelszczyzny:
https://regestry.lubgens.eu/viewpage.ph ... 52&par=230 (Domczyk vel Tkaczyk)
maciej.grabowski pisze:Czy mogę prosić o przetłumaczenie najważniejszych faktów (data ślubu, dane rodziców, zawód)?
28 VI / 11 VII 1911 r.
młody: włościanin, syn Michała i Ewy z Czuwarów, rolników
młoda: włościanka, córka Michała i Anastazji z Mulawów, rolników
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
maciej.grabowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 222
Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35

Post autor: maciej.grabowski »

Juszczak Michał Piłatówna Anastazja Łabunie 6 1886 Jatutów

Czy mogę prosić o odczytanie danych z aktu małżeństwa (wiek małonków i dane ich rodziców)

Akt nr 6: https://szukajwarchiwach.pl/88/617/0/-/ ... 4l-9LFP65A

Dziękuję.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Michał - lat 37, syn nieżyjących Marcina i Marianny z d.Maliszewskiej
Anastazja - lat 19, córka Józefa i Marianny z d.Wojtasowej

Ela
nepirk

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: wt 22 mar 2011, 11:57

Wojciech Buszyński MBL Praga 277/1876

Post autor: nepirk »

Dzien dobry,
proszę o odczytanie gdzie zmarł, gdzie byl ur. i ile miał lat Wojciech Buszyński zm. w par. Praga MBL akt nr 277/1876 - syn Pawła i Franciszki z Omicewskich; link do aktu http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1142&y=101
dziekuje i pozdrawiam
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

4 miesiące; ur. w Kawęczynie
nepirk pisze:syn Pawła i Franciszki z Omicewskich
Ja bym raczej przeczytał „z Oliszewskich”.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Kamila96

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: pt 03 sie 2018, 18:00

Post autor: Kamila96 »

Dzień dobry ,
zwracam się z prośbą o odczytanie daty zgonu, wieku, zawodu zmarłego Wojciecha Fendorfa syna Jana i Marianny Olewickiej urodzonego w Chajewie, a zamieszkałego w Koloni Chajew , pozostawił po sobie owdowiałą żonę Jadwigę Fendorf z Majchrzaków . Parafia Kliczków Mały akt 11 1909 rok.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=266&y=9

Z góry dziękuję
Kamila
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

zmarł 30.I/ 12.II.1909, lat 64, rolnik, urodzony we wsi Żydowiec, parafii Cieszęcin

Ela
Kamila96

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: pt 03 sie 2018, 18:00

Post autor: Kamila96 »

Dziękuję serdecznie za przetłumaczenie .
Proszę o odczytanie gdzie urodził się pan młody Franciszek Fendorf akt numer 14 1872 rok parafia Kliczków Mały

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Z góry dziękuję
Kamila
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

tę informację ew. znajdziesz w
https://szukajwarchiwach.pl/39/1510/0/- ... bJednostka
w samym akcie miejsca urodzenia młodego nie widzę
może Chajew, ale to nie wprost, a wnioskowanie
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
trzygny_aleksandra

Sympatyk
Posty: 74
Rejestracja: pn 30 paź 2017, 11:52

Post autor: trzygny_aleksandra »

Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o odczytanie daty urodzenia Teodory Lotka oraz odczytanie imion i nazwisk rodziców chrzestnych, akt 236, parafia Brzeźnio.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1496&y=932

Z góry dziękuję
Ola
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Teodora urodzona 19.10/01.11 r 1902 o godzinie 2 p.p.
Rodzice chrzestni Joann Pustelnik i Rozalia Ganios (??? Nie jestem pewna).

Irena
Pozdrawiam,
Irena
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”