OK Andrzej Grabowski Z 1914 Dąbrowice
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Akt urodzenia Karolina Domczyk, Parafia Dzierążnia 1894 - OK
Bardzo dziękuję za dotychczasową pomoc w tłumaczeniach. Czy mogę jeszcze prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Karoliny Domczyk c. Michała i Anastazji ur. 04-10-1894 r. w Budach? Interesują mnie najważniejsze fakty, w szczególności dot. rodziców (wiek, miejsce urodzenia).
Bardzo dziękuję.
Akt nr 64
https://szukajwarchiwach.pl/88/604/0/-/ ... -acZcKUaNQ
Bardzo dziękuję.
Akt nr 64
https://szukajwarchiwach.pl/88/604/0/-/ ... -acZcKUaNQ
Ostatnio zmieniony śr 17 lip 2019, 22:29 przez maciej.grabowski, łącznie zmieniany 1 raz.
- Kacperm_sz

- Posty: 483
- Rejestracja: ndz 18 wrz 2016, 18:03
Chrzest: 25 września/7 października 1894 roku w Dzierążni
Ojciec: Michał Domczyk, włościanin, rolnik, zamieszkały w Budach, 46 lat mający
Świadkowie: Jan Stopa lat 46, Franciszek Jambroż lat 32
Dziecię: płci żeńskiej, urodzone 22 września/4 października 1894 roku w Budach
Matka: prawowita małżonka Anastazja z Mulawów, lat 34
Imię: Karolina
Rodzice chrzestni: Józef Bondyra i Marianna Kapłonowa
Pozdrawiam,
Kacper
Ojciec: Michał Domczyk, włościanin, rolnik, zamieszkały w Budach, 46 lat mający
Świadkowie: Jan Stopa lat 46, Franciszek Jambroż lat 32
Dziecię: płci żeńskiej, urodzone 22 września/4 października 1894 roku w Budach
Matka: prawowita małżonka Anastazja z Mulawów, lat 34
Imię: Karolina
Rodzice chrzestni: Józef Bondyra i Marianna Kapłonowa
Pozdrawiam,
Kacper
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Z Jan Ziółkowski Blichowo 1890
Dzień dobry, proszę o pomoc w przetłumaczeniu informacji dot. zmarłego Jana Ziółkowskiego (data zgonu, dane rodziców)
Parafia Blichowo, Akt 96:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=206097
Bardzo dziękuję
Parafia Blichowo, Akt 96:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=206097
Bardzo dziękuję
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
1874 Jan Korszlak Anna Kulesza Długosiodło OK
Dzień dobry, czy mogę prosić o odczytanie danych małżonków (wiek, dane rodziców, miejsce urodzenia) oraz daty ślubu z aktu nr 33:
1874 33 Jan Korszlak Anna Kulesza Długosiodło
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=333087
Bardzo dziękuję
1874 33 Jan Korszlak Anna Kulesza Długosiodło
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=333087
Bardzo dziękuję
Ostatnio zmieniony sob 03 sie 2019, 21:19 przez maciej.grabowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan Korszlak - ur. we wsi Błochy parafii tutejszej, lat 25, syn rolników - zmarłego Adama i żyjącej Marianny z Groszaków? Groszków?
Anna Kulesza, ur. we wsi Pecyna parafii tutejszej, lat 18, córka rolników - żyjącego Stanisława i Katarzyny z Brejniaków? Brejnaków?
Data ślubu: 12 (24).11.1874
Nowożeńcy byli krewnymi czwartego stopnia i uzyskali dyspensę na zawarcie ślubu.
Anna Kulesza, ur. we wsi Pecyna parafii tutejszej, lat 18, córka rolników - żyjącego Stanisława i Katarzyny z Brejniaków? Brejnaków?
Data ślubu: 12 (24).11.1874
Nowożeńcy byli krewnymi czwartego stopnia i uzyskali dyspensę na zawarcie ślubu.
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Z Jan Ziółkowski Blichowo 1890
Dzień dobry, proszę o pomoc w przetłumaczeniu informacji dot. zmarłego Jana Ziółkowskiego (data zgonu, dane rodziców, żony)
Parafia Blichowo, Akt 96:
https://www.familysearch.org/frontier/s ... cat=206097
Bardzo dziękuję
Parafia Blichowo, Akt 96:
https://www.familysearch.org/frontier/s ... cat=206097
Bardzo dziękuję
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Z Walenty Ziółkowski 1890
Dzień dobry, proszę o pomoc w przetłumaczeniu informacji dot. zmarłego Jana Ziółkowskiego (data zgonu, dane rodziców, żony)
Parafia Blichowo, Akt 96:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=206097
Dane z geneteki:
1890 96 Jan Ziółkowski Walenty NN NN Blichowo
Bardzo dziękuję
Parafia Blichowo, Akt 96:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=206097
Dane z geneteki:
1890 96 Jan Ziółkowski Walenty NN NN Blichowo
Bardzo dziękuję
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Z Walenty Ziółkowski 1890
Blichowo 04/10/1890 o 17:00,
Zgłaszający: Andrzej ...osek? lat 50, Alojzy Woliński lat 37, chłopi z Aleksewa,
Zmarły: Jan Ziółkowski lat 64, zm. 03/10/1890 o 20:00 w Aleksewie, robotnik, syn Walentego Ziółkowskiego i jego niezapamiętanej żony, ur. i zam. w Aleksewie przy ...? , zostawił żonę Katarzynę Anastazję.
Zgłaszający: Andrzej ...osek? lat 50, Alojzy Woliński lat 37, chłopi z Aleksewa,
Zmarły: Jan Ziółkowski lat 64, zm. 03/10/1890 o 20:00 w Aleksewie, robotnik, syn Walentego Ziółkowskiego i jego niezapamiętanej żony, ur. i zam. w Aleksewie przy ...? , zostawił żonę Katarzynę Anastazję.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
@maciej.grabowski
Połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
1901 M Parafia W Stanisław Płocharczyk R Dzieniszewska OK
Dane z geneteki:
1901 54 Stanisław Płocharczyk Antoni, Balbina Skierkowska Marianna Świerzbin Stanisław, Rozalia Dzieniszewska Goworowo
Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 54 z roku 1901 z Parafii Wąsewo - dotarłem do ślepego zaułka w poszukiwaniach rodziców młodej i bez dalszych szczegółów z tego aktu (szczególnie dot. rodziców młodych) nie mogę ruszyć z miejsca. Będzie to dla mnie nieoceniona pomoc.
Bardzo, bardzo dziękuję.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
1901 54 Stanisław Płocharczyk Antoni, Balbina Skierkowska Marianna Świerzbin Stanisław, Rozalia Dzieniszewska Goworowo
Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 54 z roku 1901 z Parafii Wąsewo - dotarłem do ślepego zaułka w poszukiwaniach rodziców młodej i bez dalszych szczegółów z tego aktu (szczególnie dot. rodziców młodych) nie mogę ruszyć z miejsca. Będzie to dla mnie nieoceniona pomoc.
Bardzo, bardzo dziękuję.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Ostatnio zmieniony pn 23 wrz 2019, 06:38 przez maciej.grabowski, łącznie zmieniany 2 razy.
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Re: 1901 M Parafia W Stanisław Płocharczyk Rozalia Dzienisze
Goworowo 17/02/1901 o 17:00.maciej.grabowski pisze:Dane z geneteki:
1901 54 Stanisław Płocharczyk Antoni, Balbina Skierkowska Marianna Świerzbin Stanisław, Rozalia Dzieniszewska Goworowo
Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 54 z roku 1901 z Parafii Wąsewo - dotarłem do ślepego zaułka w poszukiwaniach rodziców młodej i bez dalszych szczegółów z tego aktu (szczególnie dot. rodziców młodych) nie mogę ruszyć z miejsca. Będzie to dla mnie nieoceniona pomoc.
Bardzo, bardzo dziękuję.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Świadkowie: Józef Kowalczyk rolni Z Jemielistego lat 25, Jakub Borgon? rolnik lat 40 z Wólki Brzezińskiej,
Młody: Stanisław Płocharczyk, kawaler, syn Antoniego i Balbiny zd. Skierkowska małż. Płocharczyk, ur. w Jemielistem i tam zam. przy rodzicach rolnikach, lat 22,
Młoda: Marianna Swierzbiń, panna, córka Stanisława i Rozalii zd. Dzieniszewicz małż. Swierzbiń, ur. we wsi Jemieliste, żyjąca z robotnictwa we wsi Wólka Brzeźnicka, lat 22.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
Re: i.d. kaznaczeja
Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie z aktu nr 26 dot. Michała Juszczaka daty zgonu oraz danych rodziców
https://szukajwarchiwach.pl/88/617/0/-/ ... 1BiPseUj9A
Dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/617/0/-/ ... 1BiPseUj9A
Dziękuję.
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Re: i.d. kaznaczeja
Zmarł 21/02/1886 o 4:00, syn Adama i Antoniny zd. Przyczyna.maciej.grabowski pisze:Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie z aktu nr 26 dot. Michała Juszczaka daty zgonu oraz danych rodziców
https://szukajwarchiwach.pl/88/617/0/-/ ... 1BiPseUj9A
Dziękuję.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
maciej.grabowski

- Posty: 223
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Dzień dobry,
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Sik nr 50/1896 z Parafii Piotrków Trybunalski:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=213462
Bardzo dziękuję.
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Sik nr 50/1896 z Parafii Piotrków Trybunalski:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=213462
Bardzo dziękuję.
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Re: U Stanisław Sik Parafia Piotrków Trybunalski 1896
Piotrków 20/01/1896 o 15:00,maciej.grabowski pisze:Dzień dobry,
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisława Sik nr 50/1896 z Parafii Piotrków Trybunalski:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=213462
Bardzo dziękuję.
Ojciec: Józef Sik, wyrobnik zam. w Rakowie, lat 26, wiary katolickiej,
Świadkowie: Stanisław Nowak lat 22, Jan Nowak lat 30, obaj rolnicy zam. w Rakowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 20/01/1896 o 2:00 w Rakowie,
Matka: Magdalena zd. Nowak, lat 25,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Stanisław Nowak i Anna Kempka?.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
