Prośba o pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Luziński_Marcin

Sympatyk
Adept
Posty: 246
Rejestracja: ndz 28 paź 2007, 22:10

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego

Post autor: Luziński_Marcin »

Chciałbym prosić o pomoc w przetłumaczeniu dwóch zamieszczonych tekstów:

http://akson.sgh.waw.pl/~ml39879/pliki/ ... n%202B.jpg

http://akson.sgh.waw.pl/~ml39879/pliki/ ... n%203A.jpg

Poniżej załączam moje tłumaczenie, proszę o poprawki i wypełnienie luk :)

Plik1:
1. Zapis odstąpieniowy od szlachcica Franciszka i Rozalii z Dąbrowskich Buszczewskich małżonków na rzecz szlachciców Jerzego i Anny Roniszów zamieszkujących w miasteczku Lubarze Dole z gruntami i wszelkimi ku niemu przynależnościami siłą prawa od generała-lejtnanta wojsk koronnych orderu św. Huberta kawalera księcia Jerzego Marcina Lubomirskiego z 20.12.1780 r. danego przez wymienionego wyżej Buszczewskiego za 1500 złotych z wyjaśnieniem, że wyżej wymieniona suma została otrzymana 24.03.1791 r. w Lubarze dokonana a 03.02.1792 r. w krzemieniecko-podolskich aktach poświadczona.

2. świadectwo od 12 ziemian i urzędników wołyńskiej guberni o rodzie szlachciców

Plik2:
Roniszów dobrowolnie świadczących o tym, że Jerzy Ronisz jest synem Grzegorza a wnukiem Jana Ronisza (...) szlacheckim ich pochodzeniu a także, że herb Ślepowron tego rodu jest własnością 14.09.1802 r. dane w Żytomierzu.

3. Dokument rewizji szlachectwa, poświadczający, że szlachcic Jerzy syn Grzegorza Ronisz według rewizji w 1795 r. w poczet szlachty nowogrodzko-wołyńskiego powiatu w miasteczku nowym Lubarze razem z synami Antonim Wacławem Jerzym i Janem Roniszem został zapisany z wołyńskiej urzędowej izby tegoż roku 16.lipca pod numerem 2194 wydana.

Siłą dowodów imiona szlachciców Jerzego Grzegorza syna i jego synów Antoniego Wacława Jerzego i Jana jako przez ojca uznanych Roniszów decyzją wołyńskiego zgromadzenia deputacji szlacheckiej 6.02.1803 pod numerem 273 znajdującym się w pierwszą część księgi rodowodów szlacheckich wnieść postanowiono.

Z góry dziękuję,

Marcin Luziński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”