akt urodzenia 1914

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Agejczyk_Tomasz

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: pt 12 gru 2008, 09:50
Lokalizacja: Elbląg

akt urodzenia 1914

Post autor: Agejczyk_Tomasz »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1914 r. nr 202 Stanisławy Wójcik, wieś Belno
https://ibb.co/rcBtHR5

Stanisława Wójcik, ur. 1914, wieś Belno, parafia Bieliny, córka Ignacego i Marianny
Ostatnio zmieniony pn 24 cze 2019, 11:51 przez Agejczyk_Tomasz, łącznie zmieniany 1 raz.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 673
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

akt urodzenia 1914

Post autor: Jegier »

Bielno 202. Działo się we wsi Bieliny 08./21.09.1914 r. o godz. 10 rano.
Zjawił się Ignacy Wójcik, wieśniak z Bielna, lat 50, w towarzystwie Pawła Porębskiego, lat 50 i Stanisława Durlei, lat 36, wieśniaków z Bielna i okazał nam noworodka płci żeńskiej i oświadczył, że urodził się on we wsi Bielno 06./19. września br. o godz. 4 rano z jego prawnej żony Marianny z d. Nowakowska, lat 40.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym ksiądz.... dał imię Stanisława a chrzestnymi byli Franciszek Grzesik i Agnieszka Zielińska.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
Agejczyk_Tomasz

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: pt 12 gru 2008, 09:50
Lokalizacja: Elbląg

akt urodzenia 1914

Post autor: Agejczyk_Tomasz »

dziękuje
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”