Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Uprzejmie proszę o przetlumaczenie z języka rosyjskiego, metryki nr 18
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 15-018.jpg
Konstanty Bednarczyk, syn Józefa, ur. Wejdo
Pozdrawiam Monika
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 15-018.jpg
Konstanty Bednarczyk, syn Józefa, ur. Wejdo
Pozdrawiam Monika
Ostatnio zmieniony pt 19 lip 2013, 16:45 przez monita, łącznie zmieniany 1 raz.
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
ponawiam ww prośbę. Póki nie będę miała wszystkich informacji stoję w miejscu z poszukiwaniami:(
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Witam,
18. Wejdo
1. Działo się: Łyse 24.II./8.III.1908 0 1-ej po poł.
2. Ojciec: Józef Bednarczyk (skreslone: Polewaczyk) 36 lat mający rolnik zamieszkały we wsi Wejdo
3. Świadkowie: Szczepan Bednarczyk 56 lat i Franciszek Krzynowek 40 lat, rolnicy zamieszkali we wsi Wejdo
4. Dziecko: płci męskiej urodzone we wsi Wejdo przedwczoraj (6.III.1908) o 4-ej rano
5. Matka: prawowita małż. Marcjanna z Domuradów 36 lat
6. Nadane imię: KONSTANTY
7. Chrzestni : Jan Jerominek? i Rozalia jego żona
Ochrzcił i akt podpisał ks. Ludwik Koncki, obecni nie piszą.
Pozdrawiam,
Monika
18. Wejdo
1. Działo się: Łyse 24.II./8.III.1908 0 1-ej po poł.
2. Ojciec: Józef Bednarczyk (skreslone: Polewaczyk) 36 lat mający rolnik zamieszkały we wsi Wejdo
3. Świadkowie: Szczepan Bednarczyk 56 lat i Franciszek Krzynowek 40 lat, rolnicy zamieszkali we wsi Wejdo
4. Dziecko: płci męskiej urodzone we wsi Wejdo przedwczoraj (6.III.1908) o 4-ej rano
5. Matka: prawowita małż. Marcjanna z Domuradów 36 lat
6. Nadane imię: KONSTANTY
7. Chrzestni : Jan Jerominek? i Rozalia jego żona
Ochrzcił i akt podpisał ks. Ludwik Koncki, obecni nie piszą.
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Witam, czy mogłabym prosić jeszcze o przetłumaczenie następującego aktu małżeństwa
nr 20
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =20-21.jpg
Józef Bednarczyk Marcjanna Domurad
Pozdrawiam Monika
nr 20
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =20-21.jpg
Józef Bednarczyk Marcjanna Domurad
Pozdrawiam Monika
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Witam,
20. Szafranki
1. Lipniki 17/29.I.1894
2. Aleksander Domurad 50 lat i Piotr Olszewski 26 lat.
3. JÓZEF BEDNARCZYK, kawaler s. Ignacego i Jadwigi z Cichych małżonków Bednarczyków, włościan rolników , urodzony i zamieszkały w Wejdzie przyMarcjann rodzicach, 23 lata mający
4. MARCJANNA DOMURAD panna, c. zmarłego Mateusza i żyjącej Florentyny z Drzyzgułów małżonków Domuradów włościan rolników, urodzona i zamieszkała przy ojcu (chyba powinno być przy matce) w Szafrankach, 17 lat mająca
5. trzy ogłoszone w lipnickim i łysieńskim kościele parafialnym w dniach niedziel 2/14; 9/21; 16/28.I.br
6. umowy nie zawarto
7. pozwolenie dla nieletniej panny młodej udzielone ustnie przez asystującą przy akcie jej matkę
Ślubu udzielił i akt podpisał ks. proboszcz miejscowej parafii. Obecni nie piszą.
Pozdrawiam,
Monika
20. Szafranki
1. Lipniki 17/29.I.1894
2. Aleksander Domurad 50 lat i Piotr Olszewski 26 lat.
3. JÓZEF BEDNARCZYK, kawaler s. Ignacego i Jadwigi z Cichych małżonków Bednarczyków, włościan rolników , urodzony i zamieszkały w Wejdzie przyMarcjann rodzicach, 23 lata mający
4. MARCJANNA DOMURAD panna, c. zmarłego Mateusza i żyjącej Florentyny z Drzyzgułów małżonków Domuradów włościan rolników, urodzona i zamieszkała przy ojcu (chyba powinno być przy matce) w Szafrankach, 17 lat mająca
5. trzy ogłoszone w lipnickim i łysieńskim kościele parafialnym w dniach niedziel 2/14; 9/21; 16/28.I.br
6. umowy nie zawarto
7. pozwolenie dla nieletniej panny młodej udzielone ustnie przez asystującą przy akcie jej matkę
Ślubu udzielił i akt podpisał ks. proboszcz miejscowej parafii. Obecni nie piszą.
Pozdrawiam,
Monika
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 3
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 01-003.jpg
Adam Bednarczyk s. Józefa i Marcjanny z d. Domurad
zm. 1895
Pozdrawiam Monika
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 01-003.jpg
Adam Bednarczyk s. Józefa i Marcjanny z d. Domurad
zm. 1895
Pozdrawiam Monika
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
monita
Witam,
3. Wejdo
1. Łyse 2/14.I.1895 o 10-ej rano
2. Ignacy Bednarczyk 70 lat i Jan Sawicki 22 lata mający, rolnicy z Wejda
3. przedwczoraj (12.I.br) o 3 nad ranem w Wejdzie zmarł ADAM BEDNARCZYK 4 dni mający, s. Józefa i Marcjanny z Domuradów małżonków Bednarczyków, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w gospodarstwie rolnym w Wejdzie.
Pozdrawiam,
Monika
----------------------------------------------------------
Witam,
3. Wejdo
1. Łyse 2/14.I.1895 o 10-ej rano
2. Ignacy Bednarczyk 70 lat i Jan Sawicki 22 lata mający, rolnicy z Wejda
3. przedwczoraj (12.I.br) o 3 nad ranem w Wejdzie zmarł ADAM BEDNARCZYK 4 dni mający, s. Józefa i Marcjanny z Domuradów małżonków Bednarczyków, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w gospodarstwie rolnym w Wejdzie.
Pozdrawiam,
Monika
----------------------------------------------------------
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Proszę o przetłumaczenie metryki nr 3
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
Antonina Plona
c. Mikołaja i Marianny
możliwie wystepujące nazwy miejscowości Szafranki/Lipniki/Łyse
Pozdrawiam Monika
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
Antonina Plona
c. Mikołaja i Marianny
możliwie wystepujące nazwy miejscowości Szafranki/Lipniki/Łyse
Pozdrawiam Monika
Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Witam, ponawiam swoją prośbę
"Proszę o przetłumaczenie metryki nr 3
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
Antonina Plona
c. Mikołaja i Marianny
możliwie wystepujące nazwy miejscowości Szafranki/Lipniki/Łyse "
Pozdrawiam Monika
"Proszę o przetłumaczenie metryki nr 3
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
Antonina Plona
c. Mikołaja i Marianny
możliwie wystepujące nazwy miejscowości Szafranki/Lipniki/Łyse "
Pozdrawiam Monika
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Witam,monita pisze:Proszę o przetłumaczenie metryki nr 3
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
Antonina Plona
c. Mikołaja i Marianny
możliwie wystepujące nazwy miejscowości Szafranki/Lipniki/Łyse
Pozdrawiam Monika
3. Szafranki
1. Lipniki 26.XII.1899/7.I.1900 o 2-ej po pol.
2. Mikołaj Plona 27 lat mający, włościanin rolnik zamieszkały w Szafrankach
3. Mateusz Kowalczyk 45 lat i Roch Nadolny 42 lata mający, włościanie rolnicy z Szafranek
4. płci żeńskiej urodzone w Szafrankach 19/31.XII.1899 o 8-ej wieczorem
5. prawow. małż. Marianna z Brzozowych 21 lat
6. ANTONINA
7. Józef Koczkodon i Teofila Nicewicz
Pozdrawiam,
Monika
-
Kacprzyk_Tomasz

- Posty: 41
- Rejestracja: pn 26 paź 2009, 13:12
Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Moniko,
Proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższych aktów:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bcc ... 80f54.html
nazwy: Salomea Ograbek, Warszawa, Praga, Radzymińska, Romuald Błażej Barbarczyk, Franciszek i Marianna Kosmala
oraz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b1a ... 5eec2.html
nazwy: Kazimiera Eleonora Kacprzyk, Marceli, Praga, Radzymińska.
Bardzo dziękuję!
Proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższych aktów:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bcc ... 80f54.html
nazwy: Salomea Ograbek, Warszawa, Praga, Radzymińska, Romuald Błażej Barbarczyk, Franciszek i Marianna Kosmala
oraz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b1a ... 5eec2.html
nazwy: Kazimiera Eleonora Kacprzyk, Marceli, Praga, Radzymińska.
Bardzo dziękuję!
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Witam,
74.
1. Praga 20.I./2.II.1909 o 8-ej rano
2. Michał Miszewski 26 lat i Józef Ptaszyński 38 lat mający, wyrobnicy z Pragi
2. ROMUALD BŁAŻEJ BARBARCZYK 24 lata mający, kawaler, wyrobnik na Pradze, s. Pawła i Julii z Sikorskich, zamieszkały na Pradze ul. Zamkowska 17.
4. SALOMEA OGRABEK 22 lata, panna przy rodzicach, urodzona na Pradze, c. Franciszka i Marianny z Kosmalów, zamieszkała na Pradze ul. Radzymińska 37
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 4/17.I.br i kolejne dwie niedziele
6. nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Teofil Chojnowski miejscowy wikary i tylko on akt podpisał.
182.
1. Praga 17/29.IV.1897 o 6-ej po pol.
2. Antoni Kacprzak właścicięl domu z ul. Radzymińskiej 17, 56 lat mający i Konstanty Kasprzyk 33 lata mający, stelmach z Woli gmina Czyste
3. KAROL JÓZEF TORSZTETER, stelmach, urodzony w Warszawie, zamieszkały na Radzymińskiej 34, 21 lat mający, s. zmarłego Karola i żyjącej Anastazji z Karaczkinów
4. KAZIMIERA ELEONORA KACPRZYK panna przy ojcu, urodzona w Pradze, zamieszkała na Radzymińskiej 34, 19 lat mająca, c. Antoniego i zmarłej Barbary z Motylewiczów.
5. jedna ogłoszona w tutejszym kościele parafialnym 13/25.IV.br od dwu kolejnych nastąpiła dyspenza pismem arcybiskupa warszawskiego nr 1735.
6. nie zawarto
7. pozwolenie ustne udzielone przez ojca panny młodej asystującego przy akcie
Ślubu udzielił ks. Choiński. Akt wszyscy podpisali.
Ksiądz miał problem z zapisem nazwiska. Zachowałam te trzy różne zapisy, ale w podpisach jest Antoni, Eleonora i Konstanty - "Kacprzyk".
Pozdrawiam,
Monika
74.
1. Praga 20.I./2.II.1909 o 8-ej rano
2. Michał Miszewski 26 lat i Józef Ptaszyński 38 lat mający, wyrobnicy z Pragi
2. ROMUALD BŁAŻEJ BARBARCZYK 24 lata mający, kawaler, wyrobnik na Pradze, s. Pawła i Julii z Sikorskich, zamieszkały na Pradze ul. Zamkowska 17.
4. SALOMEA OGRABEK 22 lata, panna przy rodzicach, urodzona na Pradze, c. Franciszka i Marianny z Kosmalów, zamieszkała na Pradze ul. Radzymińska 37
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 4/17.I.br i kolejne dwie niedziele
6. nie zawarto
Ślubu udzielił ks. Teofil Chojnowski miejscowy wikary i tylko on akt podpisał.
182.
1. Praga 17/29.IV.1897 o 6-ej po pol.
2. Antoni Kacprzak właścicięl domu z ul. Radzymińskiej 17, 56 lat mający i Konstanty Kasprzyk 33 lata mający, stelmach z Woli gmina Czyste
3. KAROL JÓZEF TORSZTETER, stelmach, urodzony w Warszawie, zamieszkały na Radzymińskiej 34, 21 lat mający, s. zmarłego Karola i żyjącej Anastazji z Karaczkinów
4. KAZIMIERA ELEONORA KACPRZYK panna przy ojcu, urodzona w Pradze, zamieszkała na Radzymińskiej 34, 19 lat mająca, c. Antoniego i zmarłej Barbary z Motylewiczów.
5. jedna ogłoszona w tutejszym kościele parafialnym 13/25.IV.br od dwu kolejnych nastąpiła dyspenza pismem arcybiskupa warszawskiego nr 1735.
6. nie zawarto
7. pozwolenie ustne udzielone przez ojca panny młodej asystującego przy akcie
Ślubu udzielił ks. Choiński. Akt wszyscy podpisali.
Ksiądz miał problem z zapisem nazwiska. Zachowałam te trzy różne zapisy, ale w podpisach jest Antoni, Eleonora i Konstanty - "Kacprzyk".
Pozdrawiam,
Monika
Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Uprzejmie proszę o przetlumaczenie metryki nr 28
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Teofila Bednarczyk c. Rozalii i Stanisława
parafia Łyse
Pozdrawiam Monika
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Teofila Bednarczyk c. Rozalii i Stanisława
parafia Łyse
Pozdrawiam Monika
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Witam,
28. Wejdo
1. Łyse 1/29.I1888 o 3-ej po poł.
2. Stanisław Bednarczyk, 28 lat mający, rolnik z Wejda
3. Mateusz Bednarczyk, 50 lat i Franciszek Bruderek, 50 lat mający, rolnicy z Wejda
4. płci żeńskiej urodzone w Wejdzie wczoraj (28.I.br) o 5-ej po poł
5. prawowita małż. Rozalia z Szydlików, 30 lat
6. TEOFILA
7. Mateusz Bednarczyk i Ewa Bednarczyk
Pozdrawiam,
Monika
28. Wejdo
1. Łyse 1/29.I1888 o 3-ej po poł.
2. Stanisław Bednarczyk, 28 lat mający, rolnik z Wejda
3. Mateusz Bednarczyk, 50 lat i Franciszek Bruderek, 50 lat mający, rolnicy z Wejda
4. płci żeńskiej urodzone w Wejdzie wczoraj (28.I.br) o 5-ej po poł
5. prawowita małż. Rozalia z Szydlików, 30 lat
6. TEOFILA
7. Mateusz Bednarczyk i Ewa Bednarczyk
Pozdrawiam,
Monika
Re: Prośba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego
Proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższych metryk:
nr 49 Boleslaw Bednarczyk rodzice Józef i Marcjanna
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=108&kt=7
nr 225 Józef Bednarczyk rodzice Józef Marcjanna
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=109&kt=2
nr 104 Józef Bednarczyk rodzice: Jozef Marianna
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=109&kt=4
nr 36 Aleksandra Bednarczyk rodzice Józef i Marcjanna
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=109&kt=6
nr 6 Marianna Bednarczyk rodzice Józef i Marcjanna
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=109&kt=9
możliwie wystepujące nazwy miejscowości Szafranki/Lipniki/Łyse
nr 49 Boleslaw Bednarczyk rodzice Józef i Marcjanna
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=108&kt=7
nr 225 Józef Bednarczyk rodzice Józef Marcjanna
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=109&kt=2
nr 104 Józef Bednarczyk rodzice: Jozef Marianna
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=109&kt=4
nr 36 Aleksandra Bednarczyk rodzice Józef i Marcjanna
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=109&kt=6
nr 6 Marianna Bednarczyk rodzice Józef i Marcjanna
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=109&kt=9
możliwie wystepujące nazwy miejscowości Szafranki/Lipniki/Łyse