OK par. Golina, Marzenin, Sieradz, Zduńska Wola

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 372
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Akt urodzenia, Janiak, par. Uników, 1884

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

nr.41 Wandalin
Działo się we wsi Uników 26.04/8.05.1884 roku o 5-tej po południu.
Stawił się osobiście Jan Janiak 25 l. rolnik ze wsi Wandalin w obecności Andrzeja Czechowicza 48 l. i Mikołaja Wardysza 45 l. obydwóch rolników ze wsi Wandalin i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając: że urodziło się ono we wsi Wandalin 18/30.04 bieżącego roku o 6-tej rano od jego małżonki Ludwiki z domu Świeciakowska 24 l. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dopełnionym w dniu dzisiejszym dano imię Stanisław a chrzestnymi byli: Ignacy Świeciakowski i Elżbieta Janiak. Akt ten stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano , Nami tylko podpisano. Ksiądz Posiński (?) Proboszcz Parafii Uników
Krzysztof
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 372
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Akt ślubu, Janiak/Fiwek, Zd.Wola 1910

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

25 Zduńska Wola
Działo się w Zduńskiej Woli 13/26.01.1910 roku o 5-tej po południu.
Oświadczamy że w obecności świadków Adolfa Brok i Jana Langer tkaczy ze Zduńskiej Woli , pełnoletnich , zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Stanisławem Janiak , kawalerem , zdunem , 26 l. urodzonym w Junikowie , zamieszkałym w Zduńskiej Woli , synem Jana i Ludwiki z domu Świeciakowskiej małżonków Janiaków i Kazimierą Fiwek , panną 23 l. urodzoną w Sieradzu , zamieszkałą w Zduńskiej Woli , córką Adama i Balbiny z domu Łochowska małżonków Fiwek strażników więziennych. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 20.10 minionego roku , 2.01 tego roku i dwie następne niedziele. Nowożeńcy nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano. S.A.G.S
(skrót od: Utrzymujący Akty Stanu Cywilnego) podpis księdza (nieczytelny ale zdaje się że "Kmieć")
Krzysztof
DamianMichalski

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 02 cze 2018, 16:40

Akt zgonu, Pietrzak, 1887, Zduńska Wola OK

Post autor: DamianMichalski »

Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu zgonu z 1887 r. z parafii w Zduńskiej Woli nr 27, w sprawie Bronisławy Pietrzak. Imiona jej rodziców, które powinny wystąpić w dokumencie to Tomasz Ruszkowski i Julianna/Marianna Szaflik, oraz mąż Michał.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =467&y=314

Będę wdzięczny za pomoc,
Z góry dziękuję,
Damian Michalski
Ostatnio zmieniony pt 10 sie 2018, 16:26 przez DamianMichalski, łącznie zmieniany 1 raz.
DamianMichalski

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 02 cze 2018, 16:40

Akt ślubu, Pietrzak/Piekarczyk, 1912, Męka ok

Post autor: DamianMichalski »

Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa z 1912 r. z parafii Sieradz-Męka nr 6, w sprawie Antoniego Pietrzaka i Marianny Piekarczyk. Szukam informacji o ich rodzicach, miejscu urodzenia.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =308&y=314

Będę wdzięczny za pomoc,
Z góry dziękuję,
Damian Michalski
Ostatnio zmieniony pt 10 sie 2018, 17:05 przez DamianMichalski, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 372
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Akt zgonu, Pietrzak, 1887, Zduńska Wola

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

27. Zduńska Wola
Działo się w mieście Zduńska Wola w 7/19-ty dzień stycznia 1887 roku o 10-tej rano.
Stawili się Roman Cieślak 50 l. i Józef Delida 56 l. obaj wyrobnicy zamieszkali w mieście Zduńskiej Woli i oświadczyli że w 5/17-ty dzień stycznia bieżącego roku o 3-ciej nad ranem umarła Bronisława Pietrzak mająca 2 tygodnie , urodzona w mieście Zduńska Wola , córka ojca nieznanego i matki Mariany (napisano przez jedno "n") z domu Pietrzak , niezamężnej , służącej w mieście Zduńska Wola. Po naocznym przekonaniu o zejściu Bronisławy Pietrzak. Akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano , Nami tylko podpisano.(podpis nieczytelny)
Krzysztof
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 372
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Akt ślubu, Pietrzak/Piekarczyk, 1912, Męka

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

Męcka Wola 6.
Działo się Męce 10/23.01.1912 roku o 10-tej rano.
Oświadczamy że w obecności Józefa Cieślewicza34 l. i Tomasza Piekarczyka 36 l. odydwóch rolników z Męckiej Woli zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Pietrzak 24 l. kawalerem , urodzonym i zamieszkałym w Męce , rolnikiem , synem zmarłego Marcina i Eleonory z domu Paśkiewicz małżonków Pietrzak , rolników a Marianną Piekarczyk 21 l. panną , urodzoną i zamieszkałą w Męckiej Woli przy rodzicach , córką Kacpra i Józefy z domu Pakoniak (?) małżonków Piekarczyk , rolników. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym stycznia 7 , 14 i 21 tego roku nowego kalendarza. Nowożeńcy oświadczyli że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd ślubny dopełniono miejscowym Proboszczem. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano Nami tylko podpisano. (podpis mało czytelny) Ks. Antoni Orłowski
Krzysztof
DamianMichalski

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 02 cze 2018, 16:40

Akt ślubu, Pietrzak/Stępień, 1886, Męka OK

Post autor: DamianMichalski »

Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa z 1886 r. z parafii Sieradz-Męka nr 13, w sprawie Marcina Pietrzaka i Eleonory Stępień (Paszkiewicz/Paśkiewicz). Ich rodzice to kolejno: Karol i Rozalia oraz Dionizy i Marianna Marczak.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1985&y=171

Będę wdzięczny za pomoc,
Z góry dziękuję,
Damian Michalski
Ostatnio zmieniony sob 18 sie 2018, 21:53 przez DamianMichalski, łącznie zmieniany 1 raz.
MariannaF

Sympatyk
Mistrz
Posty: 299
Rejestracja: wt 22 wrz 2015, 00:46

Akt ślubu, Pietrzak/Stępień, 1886, Męka

Post autor: MariannaF »

Akt 13 Męka
Działo się we wsi Męka dnia 19 lutego/3 marca 1886 roku o godz. 5 po południu.
W obecności świadków Wojciecha Osuchowskiego 35 lat i Antoniego Wrombla 35, obydwoje rolnicy ze wsi Męka zawarto w dniu dzisiejszym związek małżeński między:
- Marcinem Pietrzak, wdowcem po zmarłej Józefie Pietrzak 15/27 stycznia tego roku , rolnikiem mieszkającym w wsi Męka, urodzonym we wsi Gromadzice parafia Wydrzyn, synem zmarłych Karola i Rozalii, nazwisko rodowe nieznane, małżonków Pietrzaków, lat 52
i
- Eleonorą Stępień, wdową po Andrzeju Stępień zmarłym 17/29 stycznia 1885 roku we wsi Gajewniki parafia Borszewice, urodzoną we wsi Męka, mieszkającą w Gajewnikach parafia Borszewice, córką zmarłego Dionizego i Marianny Marczak małżonków Paszkiewicz, 26 lat.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w kościołach Męka i Borszewice 8/14, 9/21, 16/28 lutego tego roku.
Marianna
DamianMichalski

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 02 cze 2018, 16:40

Akt zgonu, Pietrzak, 1886, Sieradz Męka

Post autor: DamianMichalski »

Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu (nr 9) zgonu Józefy Pietrzak z 1886 r. Parafia Sieradz-Męka. Mąż zmarłej - Marcin Pietrzak. Interesuje mnie nazwisko panieńskie, ile miała lat jak zmarła oraz gdzie się urodziła (o ile jest to tam napisane).

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 025&y=2137

Będę wdzięczny za pomoc,
Z góry dziękuję,
Damian Michalski
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bartnik
66
Męka
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
DamianMichalski

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 02 cze 2018, 16:40

Post autor: DamianMichalski »

Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu urodzenia Antoniny Chochelińskiej z 1896 r. z parafii Sieradz-Męka nr 64. Rodzice Walenty Chocheliński i Marianna z Gonerskich. Będę wdzięczny za przetłumaczenie całości, jednak zadowolę się również informacjami dotyczącymi wieku, zawodu i miejsca zamieszkania rodziców oraz którego dnia urodziła się Antonina.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 221&y=1651

Pozdrawiam,
Damian Michalski
DamianMichalski

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 02 cze 2018, 16:40

Post autor: DamianMichalski »

Dzień dobry,
Mam prośbę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa z 1895 r. z parafii Sieradz-Męka nr 15. Znane imiona: Walenty Kochelak i Marianna Gonera. Będę wdzięczny za przetłumaczenie całości.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =197&y=171

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Damian Michalski
P.S jeśli ktoś mógłby jeszcze znaleźć chwilę na przetłumaczenie mojego postu powyżej (z dnia 23-10-2018) to byłbym niezmiernie wdzięczny
DamianMichalski

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 02 cze 2018, 16:40

Akt urodzenie 1880 Sieradz-Męka OK

Post autor: DamianMichalski »

Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Agnieszki Stępień córki Andrzeja i Eleonory Paszkiewicz (akt nr 4 z 1880 par. Sieradz Męka)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 379&y=1426

Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Damian Michalski[/url]
Ostatnio zmieniony czw 15 sie 2019, 09:35 przez DamianMichalski, łącznie zmieniany 1 raz.
DamianMichalski

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 02 cze 2018, 16:40

Akt zgonu 1885 par Borszewice OK

Post autor: DamianMichalski »

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Stępnia, zmarł w miejscowości Gajewniki (akt nr 6 z 1885 r. parafia Borszewice).

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 925&y=1203

Z góry dziękuję z pomoc,
Pozdrawiam,
Damian Michalski
Ostatnio zmieniony śr 07 sie 2019, 16:45 przez DamianMichalski, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu 1885 par Borszewice

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

19/31 I 22:00
zgł.: Mateusz Ponenda l.30, Mateusz Zawierucha l.40 rolnicy z Gajewnik
zg: 17/29 I 22:00 Gajewniki, l. 30, ur. Strońsk? , syn zmarłych Walentego i Katarzyny z Urbaniaków?
pozostawił wdowę Eleonorę dd Paśkiewicz
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”