Akt własności 1935 - tłumaczenie, j.rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Micheasz
Posty: 6
Rejestracja: pt 12 lut 2010, 22:40
Kontakt:

Akt własności 1935 - tłumaczenie, j.rosyjski

Post autor: Micheasz »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu własności z 1935r z języka rosyjskiego.

1) http://vpx.pl/zdjecie,_117865.html
2) http://vpx.pl/zdjecie,_210234.html
3) http://vpx.pl/zdjecie,_36943.html
4) http://vpx.pl/zdjecie,_44497.html

Serdecznie dziekuję.
Pozdrawiam.
Michał Wróbel.
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Próbowałem otworzyć Twoje linki, ale niestety nie udało się. :evil:
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Micheasz
Posty: 6
Rejestracja: pt 12 lut 2010, 22:40
Kontakt:

Post autor: Micheasz »

Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Post autor: Danecka »

Witaj Michale.

Przetłumaczę akt. Nie jest to akt z 1935 roku lecz 1911 roku.
Z datą z roku 1935 jest dopisek na akcie.

Pozdrawiam
Danuta
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Post autor: Danecka »

Michale - pierwsza część tłumaczenia:

Dopisek na akcie:
Leon Marcolla Notaryusz w Opolu pow. Puławskiego
Aktem z dnia 15 VII 1935 roku o Numerze 679 Adam Kamiński darował córce Maryannie prawo wieczystej dzierżawy 7 morgów dawnej miary gruntu.

Pierwszy wypis aktu sporządzonego przez Opolskiego Notariusza Z.M. Siekierzyńskiego w 1911 roku według Rejestru Numer 1090

Dnia 10/23 Sierpnia 1911 roku do mnie Brunona Henrykowicza Kolatyńskiego pełniącego obowiązki Zdzisława Michajłowicza Siekierzyńskiego Notariusza przy Hipotecznej Kancelarii Sądu Pokoju miasta Lublina, w biurze tegoż Notariusza, znajdującym się w Osadzie Opole powiatu Nowo Aleksandryjskiego Guberni Lubelskiej w domu pod numerem 1,
stawili się nieznani mnie chłopi:
1.Stanisław s. Marcina KRUPA
2.Adam s. Józefa KAMIŃSKI
3.Katarzyna c. Józefa Kowalczyk urodzona Kamińska, żona Wawrzyńca Kowalczyka posiadająca jego osobistą zgodę,
4.Wawrzyniec s. Ludwika Kowalczyk
zamieszkałyli w Kolonii Zgoda gmina Kamień powiat Nowo Aleksandryjski i to miejsce jako prawne dla potrzeb niniejszego aktu wybierający, których tożsamość i zdolność do czynności prawnych poświadczają znani mnie mieszczanie: Klemens s. Klemensa Łukaszewicz i Antoni s. Jana Sikorski w Osadzie Opole powiat Nowo Aleksandryjski zamieszkali.

Zatem stawający w obecności tychże Klemensa Łukaszewicza i Antoniego Sikorskiego posiadających jako świadkowie aktu zdolność do czynności prawnych – zawarli akt następującej treści.

Paragraf 1

Stanisław Krupa oświadczył, że nieżyjący obecnie Łukasz Wojcieszek został właścicielem 15 morgowego kawałka ziemi oznaczonego numerem 14 na planie sporządzonym przez mierniczego ziemi- Rusickiego, przekazanego mu na prawie wieczystej dzierżawy przez hrabiego Tarnowskiego z folwarku? o nazwie Zgoda w powiecie Nowo Aleksandryjskim, zgodnie z aktem sporządzonym dnia 20 Kwietnia 1877 o Numerze 131, przez Lubelskiego Notariusza Wasiutyńskiego,./.

Pozdrowienia
Danuta
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Akt własności z 1935 roku- tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Danecka »

Ostatnia część:

- że po śmierci Łukasza Wojcieszka w jego prawa wstąpiło troje dzieci: Helena Wojcieszek, która zgodnie z aktem Numer 433 sporządzonym dnia29 Marca 1902 roku przez tutejszego Notariusza, swoją część w wyżej wspomnianym gospodarstwie przekazała Stanisławowi i Janowi Krupa i że w związku z tym Jan Krupa przysługujące mu prawa na tej części od Heleny Wojcieszek, odstąpił Stanisławowi Krupie zgodnie z aktem Numer 1323 sporządzonym dnia 21 Grudnia 1909 roku u tutejszego Notariusza.

Paragraf 2
Niniejszym aktem Stanisław Krupa przejętą przez niego w oparciu o powyższy akt, część w wymienionym wyżej kawałku 15 mórg, to jest przypadająca na niego część 5 mórg/około dwóch dziesięcin 1350 sążni/ wyłączając z tego zbiory tegoroczne kartofli i gryki? i połowę zbioru tegorocznego grusz?
- sprzedaje Adamowi Kamińskiemu i Katarzynie Kowalczyk w równych częściach za sumę 525 rubli, z czego otrzymał od kupujących jeszcze przed zawarciem niniejszego aktu 100 rubli, a przy niniejszym akcie w obecności p.o. Notariusza i świadków pozostałą kwotę 425 rubli, otrzymując całość ceny sprzedaży, i przenosi na Adama Kamińskiego i Katarzynę Kowalczyk prawo własności na sprzedanej im część gospodarstwa tj. oznaczonego kawałka ziemi, wyrażając zgodę na przejęcie w posiadanie i korzystanie z dniem dzisiejszym i pozwala im na jednostronne oświadczenie bez jego. Sprzedawcy, uczestnictwa, zapisania w hipotece prawa wieczystej dzierżawy na kupionej przez nich ziemi.
Wszelkie podatki, opłaty i czynsz dzierżawny związane z tą ziemią zobowiązani są regulować kupujący począwszy od dnia dzisiejszego.

Paragraf 3
Adam Kamiński i Katarzyna Kowalczyk oświadczyli, że niniejszy zakup przyjmują i chcąc wypełnić postanowienia zawarte w art.4 prawa legaty z dnia 24 Maja 1909 roku przedstawiają mnie zaświadczenia wydane przez Kamieński Urząd Gminny o numerach 2032 i 2033 z dnia 8 Sierpnia bieżącego roku o tym, że zajmują się oni rolnictwem, od urodzenia należą do stanu chłopskiego i że mają: Kamiński czterech synów, Kowalczyk dwóch synów oraz wspólnie 7 mórg 150 prętów/ około 3 dziesięciny 2024 sążni/ ziemi i że są rosyjskimi poddanymi.
Następnie Kamiński i małżeństwo Kowalczyk przekazali mnie zaświadczenie, że wyżej wymieniona ziemia nie jest ich własnością. Tak jak przewiduje norma należy czytać 12 dziesięcin i tak zgodnie z niniejszym aktem należy przyjąć wyżej wymienione legaty.

Paragraf 4

Wypis niniejszego aktu należy wydać stawającym, przy czym pierwszy Kamińskiemu.
Pobrano naliczoną i zapisaną w księgach opłat na 1911 rok zgodnie z art.1090 opłatę miejską, sporządzenia aktu – 1 rubel 5 kopiejek.
Akt ten w obecności wyżej wymienionych świadków, po przekonaniu się że stawający akceptują dobrowolnie i rozumieją sens aktu – przeczytano i podpisano, z wykluczeniem małżeństwa Kowalczyków, którzy oświadczyli że pisać nie umieją.
Osobiście podpisali:
Stanisław Krupa, Adam Kamiński / zapis po polsku/ - znaczy Adam Kamiński/ poprawiono w j.rosyjskim/ Klemens Klemensow Łukasiewicz, Antoni Iwanowicz Sikorski, p.o. Notariusza Brunon Henrykow Osipowicz Kołaczyński.
Wypis ten słowo w słowo zgodny jest z …? Podpisanym aktem, został wydany Adamowi Kamińskiemu.
Na ….?
Dnia 5 Września 1911 roku podpis nieczytelny
Pieczęć okrągła Notariusza
Zdzisława Siekierzyńskiego


To wszystko Michale.
Niektórych słów nie potrafiłam przetlumaczyć .

Pozdrawiam
Danuta
Micheasz
Posty: 6
Rejestracja: pt 12 lut 2010, 22:40
Kontakt:

Akt własności z 1935 roku- tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Micheasz »

Pani Danuto, bardzo dziekuję za pomoc.
Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”